< Exodus 37 >

1 And Bezalel made the ark of acacia wood; two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a crown of gold to it round about.
et fecit illi coronam auream per gyrum
3 And he cast four rings of gold for it, in the four feet of it, even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 And he made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 And he made two cherubim of gold, of beaten work he made them, at the two ends of the mercy-seat,
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end, of one piece with the mercy-seat. He made the cherubim at the two ends of it.
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another. The faces of the cherubim were toward the mercy-seat.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 And he made the table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 And he made to it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to the border of it round about.
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 And he cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on the four feet of it,
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 And he made the vessels which were upon the table, the dishes of it, and the spoons of it, and the bowls of it, and the flagons of it, with which to pour out, of pure gold.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 And he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, were of one piece with it.
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 And there were six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it,
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 And in the lampstand were four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it,
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 Their knobs and their branches were of one piece with it. The whole of it was one beaten work of pure gold.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 And he made the lamps of it, seven, and the snuffers of it, and the snuff dishes of it, of pure gold.
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 He made it of a talent of pure gold, and all the vessels of it.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 And he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was the length of it, and a cubit the breadth of it, foursquare, and two cubits was the height of it. The horns of it were of one piece with it.
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 And he overlaid it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it. And he made to it a crown of gold round about.
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 And he made for it two golden rings under the crown of it, upon the two ribs of it, upon the two sides of it, for places for staves with which to bear it.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii

< Exodus 37 >