< Amos 5 >
1 Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise. She is cast down upon her land; there is none to raise her up.
virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
3 For thus says the lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, to the house of Israel.
quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
4 For thus says Jehovah to the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live.
quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
5 But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba. For Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to naught.
et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
6 Seek Jehovah, and ye shall live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Bethel.
quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
7 Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
8 seek him who makes the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night, who calls for the waters of the sea, and pours them out upon the face of the earth (Jehovah is his name),
facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
9 who brings sudden destruction upon the strong, so that destruction comes upon the fortress.
qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
10 They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks uprightly.
odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
11 Inasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions of wheat from him. Ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them. Ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof.
idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
12 For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins-ye who afflict the just man, who take a bribe, and who turn aside the needy in the gate.
quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
13 Therefore he who is prudent shall keep silence in such a time, for it is an evil time.
ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
14 Seek good, and not evil, that ye may live, and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say.
quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
15 Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate. It may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
16 Therefore thus says Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways. And they shall say in all the streets, Alas! Alas! And they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to wailing.
propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
17 And in all vineyards shall be wailing, for I will pass through the midst of thee, says Jehovah.
et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
18 Woe to you who desire the day of Jehovah! Why would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light.
vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him, or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
20 Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light, even very dark, and no brightness in it?
numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
21 I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
22 Yea, though ye offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them, nor will I regard the peace offerings of your fat beasts.
quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
23 Take thou away from me the noise of thy songs, for I will not hear the melody of thy viols.
aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
24 But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
25 Did ye bring sacrifices and offerings to me in the wilderness forty years, O house of Israel?
numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
26 Yea, ye have borne the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, your images which ye made to yourselves.
et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, says Jehovah, whose name is the God of hosts.
et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius