< 2 Corinthiërs 10 >

1 Voorts ik Paulus zelf bid u, door de zachtmoedigheid en goedertierenheid van Christus, die, tegenwoordig zijnde, wel gering ben onder u, maar afwezend stout ben tegen u;
Na, Bolo, na da Yesu Gelesu Ea hou da asaboi amola asigiwane, amo dawa: beba: le na da dilima ha: giwane adole ba: sa. Mogili ilia giadofale amane sia: sa, “Bolo da ninima gilisisia, ninia odagia sia: sea, e da fonoboi amola asaboi hamosa. Be eno sogega esalea, e da ninima gasa bagade amola ougiwane hamosa.” Be na da Gelesu Ea asaboi amola gebewane hou amoba: le dilima edegesa.
2 Ik bid dan, dat ik, tegenwoordig zijnde, niet stout moge zijn met die vrijmoedigheid, waarmede ik geacht word stoutelijk gehandeld te hebben tegen sommigen, die ons achten, alsof wij naar het vlees wandelden.
Na dilima doaga: sea, dilima ougiwane sia: ga gegemusa: , dili na mae logema! Bai na da dunu amo da ninima nini da osobo bagade liligi hanaiba: le hamosa, amo ilia sia: sa, na da ilima ougiwane sia: ga gegesu dawa:
3 Want wandelende in het vlees, voeren wij den krijg niet naar het vlees;
Dafawane! Ninia da osobo bagade ganodini esala. Be osobo bagade hou dawa: beba: le, ninia da hame gegesa.
4 Want de wapenen van onzen krijg zijn niet vleselijk, maar krachtig door God, tot nederwerping der sterkten;
Ninia gegesea, ninia gegesu liligi da osobo bagade gegesu liligi hame. Ninia gegesu liligi da Gode Ea gasa bagade gegesu liligi gala. Amoga ninia gasa bagade gagili sali diasu mugulumusa: dawa: Dunu ilia ogogole sia: ga gegesea, ninia da ilia logo amo gegesu liligiga hedofamusa: dawa:
5 Dewijl wij de overleggingen ter nederwerpen, en alle hoogte, die zich verheft tegen de kennis van God, en alle gedachte gevangen leiden tot de gehoorzaamheid van Christus;
Dunu eno da hanaiba: le, Godema dawa: su hou hogoi helesa. Eno dunu da ilia logo hedofamusa: dafama: ne olelesa. Be ninia amo dafama: ne olelesu, Gode Ea gegesu liligiga hedofamusa: dawa: Gegebeba: le, ninia fedege agoane asigi dawa: su huluane gagulaligili, Yesu Gelesuma fa: no bobogema: ne hiouginana ahoa.
6 En gereed hebben, hetgeen dient om te wreken alle ongehoorzaamheid, wanneer uw gehoorzaamheid zal vervuld zijn.
Amola dilia da mae yolesili, Yesu Gelesuma fuligala: musa: ahoabe hou olelesea, ninia fa: no hame fuligala: su hou ba: sea, se dabe iasu imunu.
7 Ziet gij aan wat voor ogen is? Indien iemand bij zichzelven betrouwt, dat hij van Christus is, die denke dit wederom uit zichzelven, dat gelijkerwijs hij van Christus is, alzo ook wij van Christus zijn.
Dilia da dabua liligi fawane ba: sa. Dunu afae da Yesu Gelesuma madelagi dagoi dawa: sea, defea, ninia da amo defele Yesu Gelesuma madelagi dagoi.
8 Want indien ik ook iets overvloediger zou roemen van onze macht, welke de Heere ons gegeven heeft tot stichting, en niet tot uw nederwerping, zo zal ik niet beschaamd worden;
Na da hame gogosiabe! Amabela: ? Hina Gode Yesu Gelesu da ninima ouligisu hou iabeba: le, na da fonobahadi gasa fi agoane hamobela: ? Be na da hame gogosiabe. E da amo ouligisu hou dili mae wadela: ma: ne, be fidima: ne, ninima i dagoi.
9 Opdat ik niet zou schijnen, alsof ik u door de brieven wilde verschrikken.
Na meloa dedene iasi da dili beda: ma: ne dedei, amo dilia dawa: mu na higa: i gala mabu.
10 Want de brieven (zeggen zij) zijn wel gewichtig en krachtig; maar de tegenwoordigheid des lichaams is zwak, en de rede is verachtelijk.
Dunu afae da amane sia: mu, “Bolo da gasa bagade amola ougi bagade, meloa dedene iasisa. Be e da ninima doaga: sea, e da gasa hame ba: sa amola ea sia: da hamedei agoane ba: sa.”
11 Dezulke bedenke dit, dat hoedanigen wij zijn in het woord door brieven, als wij afwezig zijn, wij ook zodanigen zijn inderdaad, als wij tegenwoordig zijn.
Ninia dilima hame gilisibiba: le, meloa ganodini dedene iasisa amola ninia da dilia odagiga sia: mu hou da hisu hisu hame be hou afadafa fawane, amo dunu da dawa: mu da defea.
12 Want wij durven onszelven niet rekenen of vergelijken met sommigen, die zichzelven prijzen; maar deze verstaan niet, dat zij zichzelven met zichzelven meten, en zichzelven met zichzelven vergelijken.
Be agoai dunu, ilisu da ilia hou da gasa bagade ilia dawa: beba: le, ninia hou da ilia hou defele ninia da hame sia: mu. Ilia da gagaoui. Ilisu ilia hou dawa: ma: ne, ilia da ilegesa.
13 Doch wij zullen niet roemen buiten de maat; maar dat wij, naar de maat des regels, welke maat ons God toegedeeld heeft, ook tot u toe zijn gekomen.
Be ninia hidale gasa fi hou sia: musa: dawa: sea, ninia Gode Ea hawa: hamosu E da ninima ilegei, amo fawane gasawane sia: mu. Gode da dili fidimusa: amola eno dunu fidimusa: , amo hawa: hamosu ninima ilegei.
14 Want wij strekken onszelven niet te wijd uit, als die tot u niet zouden komen; want wij zijn ook gekomen tot u toe, in het Evangelie van Christus;
Gode da dilia Golidia dunu fidima: ne hawa: hamosu ninima olelebeba: le, ninia da sia: Ida: iwane Yesu Gelesu Ea hou olelesu liligi amo dilima olelebeba: le, ninia hawa: hamosu ilegei hame baligi.
15 Niet roemende buiten de maat in anderer lieden arbeid, maar hebbende hoop, als uw geloof zal gewassen zijn, dat wij onder ulieden overvloediglijk zullen vergroot worden naar onzen regel;
Amaiba: le, eno dunu ilia Gode Ea ninima ilegei hawa: hamosu mae dawa: le, baligili hawa: hamobeba: le, ninia da hidale hame sia: sa. Be dilia dafawaneyale dawa: su hou da bu asigilamu amola ninia da dilia fi amo ganodini Gode Ea olelei defele eno hawa: hamomu, amo ninia da hanai. Be Gode Ea ninima ilegei hawa: hamosu fawane.
16 Om het Evangelie te verkondigen in de plaatsen, die op gene zijde van u gelegen zijn; niet om te roemen in eens anders regel over hetgeen alrede bereid is.
Amasea, dilima olelelalu, ninia baligili eno sogega, Gode Sia: Ida: iwane olelesu logo ba: mu. Amaiba: le, ninia gaheabolo soge ganodini olelebeba: le, ninia da eno dunu ea olelei soge amo ganodini hame hawa: hamobeba: le, udigili hame hidale nodomu.
17 Doch wie roemt, die roeme in den Heere.
Be Gode Sia: da amane dedei diala, “Nowa da hidale sia: musa: dawa: sea, e da Hina Gode Hi fawane da amo hawa: hamoi sia: mu da defea.”
18 Want niet die zichzelven prijst, maar dien de Heere prijst, die is beproefd.
Dunu da hi hou da ida: iwane hisu dawa: beba: le, Hina Gode da hahawane hame ba: sa. Be Hina Gode da dunu ea hou ida: iwane dawa: sea, E da amo dunu hahawane ba: sa.

< 2 Corinthiërs 10 >