< Openbaring 6 >
1 En ik zag, toen het Lam een van de zegelen geopend had, en ik hoorde een uit de vier dieren zeggen, als een stem van een donderslag: Kom en zie!
අනන්තරං මයි නිරීක්ෂමාණේ මේෂශාවකේන තාසාං සප්තමුද්රාණාම් ඒකා මුද්රා මුක්තා තතස්තේෂාං චතුර්ණාම් ඒකස්ය ප්රාණින ආගත්ය පශ්යේතිවාචකෝ මේඝගර්ජනතුල්යෝ රවෝ මයා ශ්රුතඃ|
2 En ik zag, en ziet, een wit paard, en Die daarop zat, had een boog; en Hem is een kroon gegeven, en Hij ging uit overwinnende, en opdat Hij overwonne!
තතඃ පරම් ඒකඃ ශුක්ලාශ්චෝ දෘෂ්ටඃ, තදාරූඪෝ ජනෝ ධනු ර්ධාරයති තස්මෛ ච කිරීටමේකම් අදායි තතඃ ස ප්රභවන් ප්රභවිෂ්යංශ්ච නිර්ගතවාන්|
3 En toen Het het tweede zegel geopend had, hoorde ik het tweede dier zeggen: Kom en zie!
අපරං ද්විතීයමුද්රායාං තේන මෝචිතායාං ද්විතීයස්ය ප්රාණින ආගත්ය පශ්යේති වාක් මයා ශ්රුතා|
4 En een ander paard ging uit, dat rood was; en dien, die daarop zat, werd macht gegeven den vrede te nemen van de aarde; en dat zij elkander zouden doden; en hem werd een groot zwaard gegeven.
තතෝ (අ)රුණවර්ණෝ (අ)පර ඒකෝ (අ)ශ්වෝ නිර්ගතවාන් තදාරෝහිණි පෘථිවීතඃ ශාන්ත්යපහරණස්ය ලෝකානාං මධ්යේ පරස්පරං ප්රතිඝාතෝත්පාදනස්ය ච සාමර්ථ්යං සමර්පිතම්, ඒකෝ බෘහත්ඛඞ්ගෝ (අ)පි තස්මා අදායි|
5 En toen Het het derde zegel geopend had, hoorde ik het derde dier zeggen: Kom en zie! En ik zag, en ziet, een zwart paard, en die daarop zat, had een weegschaal in zijn hand.
අපරං තෘතීයමුද්රායාං තන මෝචිතායාං තෘතීයස්ය ප්රාණින ආගත්ය පශ්යේති වාක් මයා ශ්රුතා, තතඃ කාලවර්ණ ඒකෝ (අ)ශ්වෝ මයා දෘෂ්ටඃ, තදාරෝහිණෝ හස්තේ තුලා තිෂ්ඨති
6 En ik hoorde een stem in het midden van de vier dieren, die zeide: Een maatje tarwe voor een penning, en drie maatjes gerst voor een penning; en beschadig de olie en den wijn niet.
අනන්තරං ප්රාණිචතුෂ්ටයස්ය මධ්යාද් වාගියං ශ්රුතා ගෝධූමානාමේකඃ සේටකෝ මුද්රාපාදෛකමූල්යඃ, යවානාඤ්ච සේටකත්රයං මුද්රාපාදෛකමූල්යං තෛලද්රාක්ෂාරසාශ්ච ත්වයා මා හිංසිතව්යාඃ|
7 En toen Het het vierde zegel geopend had, hoorde ik een stem van het vierde dier, die zeide: Kom en zie!
අනන්තරං චතුර්ථමුද්රායාං තේන මෝචිතායාං චතුර්ථස්ය ප්රාණින ආගත්ය පශ්යේති වාක් මයා ශ්රුතා|
8 En ik zag, en ziet, een vaal paard, en die daarop zat, zijn naam was de dood; en de hel volgde hem na. En hun werd macht gegeven om te doden tot het vierde deel der aarde, met zwaard, en met honger, en met den dood, en door de wilde beesten der aarde. (Hadēs )
තතඃ පාණ්ඩුරවර්ණ ඒකෝ (අ)ශ්වෝ මයා දෘෂ්ටඃ, තදාරෝහිණෝ නාම මෘත්යුරිති පරලෝකශ්ච තම් අනුචරති ඛඞ්ගේන දුර්භික්ෂේණ මහාමාර්ය්යා වන්යපශුභිශ්ච ලෝකානාං බධාය පෘථිව්යාශ්චතුර්ථාංශස්යාධිපත්යං තස්මා අදායි| (Hadēs )
9 En toen Het het vijfde zegel geopend had, zag ik onder het altaar de zielen dergenen, die gedood waren om het Woord Gods, en om de getuigenis, die zij hadden.
අනන්තරං පඤ්චමමුද්රායාං තේන මෝචිතායාම් ඊශ්වරවාක්යහේතෝස්තත්ර සාක්ෂ්යදානාච්ච ඡේදිතානාං ලෝකානාං දේහිනෝ වේද්යා අධෝ මයාදෘශ්යන්ත|
10 En zij riepen met grote stem, zeggende: Hoelang, o heilige en waarachtige Heerser, oordeelt en wreekt Gij ons bloed niet van degenen, die op de aarde wonen?
ත උච්චෛරිදං ගදන්ති, හේ පවිත්ර සත්යමය ප්රභෝ අස්මාකං රක්තපාතේ පෘථිවීනිවාසිභි ර්විවදිතුං තස්ය ඵල දාතුඤ්ච කති කාලං විලම්බසේ?
11 En aan een iegelijk werden lange witte klederen gegeven, en hun werd gezegd, dat zij nog een kleinen tijd rusten zouden, totdat ook hun mededienstknechten en hun broeders zouden vervuld zijn, die gedood zouden worden, gelijk als zij.
තතස්තේෂාම් ඒකෛකස්මෛ ශුභ්රඃ පරිච්ඡදෝ (අ)දායි වාගියඤ්චාකථ්යත යූයමල්පකාලම් අර්ථතෝ යුෂ්මාකං යේ සහාදාසා භ්රාතරෝ යූයමිව ඝානිෂ්යන්තේ තේෂාං සංඛ්යා යාවත් සම්පූර්ණතාං න ගච්ඡති තාවද් විරමත|
12 En ik zag, toen Het het zesde zegel geopend had, en ziet, er werd een grote aardbeving; en de zon werd zwart als een haren zak, en de maan werd als bloed.
අනන්තරං යදා ස ෂෂ්ඨමුද්රාමමෝචයත් තදා මයි නිරීක්ෂමාණේ මහාන් භූකම්පෝ (අ)භවත් සූර්ය්යශ්ච උෂ්ට්රලෝමජවස්ත්රවත් කෘෂ්ණවර්ණශ්චන්ද්රමාශ්ච රක්තසඞ්කාශෝ (අ)භවත්
13 En de sterren des hemels vielen op de aarde, gelijk een vijgeboom zijn onrijpe vijgen afwerpt, als hij van een groten wind geschud wordt.
ගගනස්ථතාරාශ්ච ප්රබලවායුනා චාලිතාද් උඩුම්බරවෘක්ෂාත් නිපාතිතාන්යපක්කඵලානීව භූතලේ න්යපතන්|
14 En de hemel is weggeweken, als een boek, dat toegerold wordt; en alle bergen en eilanden zijn bewogen uit hun plaatsen.
ආකාශමණ්ඩලඤ්ච සඞ්කුච්යමානග්රන්ථඉවාන්තර්ධානම් අගමත් ගිරය උපද්වීපාශ්ච සර්ව්වේ ස්ථානාන්තරං චාලිතාඃ
15 En de koningen der aarde, en de groten, en de rijken, en de oversten over duizend, en de machtigen, en alle dienstknechten, en alle vrijen, verborgen zichzelven in de spelonken, en in de steenrotsen der bergen;
පෘථිවීස්ථා භූපාලා මහාල්ලෝකාඃ සහස්ත්රපතයෝ ධනිනඃ පරාක්රමිණශ්ච ලෝකා දාසා මුක්තාශ්ච සර්ව්වේ (අ)පි ගුහාසු ගිරිස්ථශෛලේෂු ච ස්වාන් ප්රාච්ඡාදයන්|
16 En zeiden tot de bergen en tot de steenrotsen: Valt op ons, en verbergt ons van het aangezicht Desgenen, Die op den troon zit, en van den toorn des Lams.
තේ ච ගිරීන් ශෛලාංශ්ච වදන්ති යූයම් අස්මදුපරි පතිත්වා සිංහාසනෝපවිෂ්ටජනස්ය දෘෂ්ටිතෝ මේෂශාවකස්ය කෝපාච්චාස්මාන් ගෝපායත;
17 Want de grote dag Zijns toorns is gekomen, en wie kan bestaan?
යතස්තස්ය ක්රෝධස්ය මහාදිනම් උපස්ථිතං කඃ ස්ථාතුං ශක්නෝති?