< Job 5 >
1 Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
"Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
2 Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
3 Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
4 Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
5 Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
6 Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
7 Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
8 Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
9 Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
10 Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
11 Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
12 Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
13 Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
14 Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
15 Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
16 Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
17 Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
19 In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
20 In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
21 Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
22 Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
23 Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
24 En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
25 Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
26 Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
27 Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.
Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."