< Job 41 >
1 Zult gij den Leviathan met den angel trekken, of zijn tong met een koord, dat gij laat nederzinken?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 Zult gij hem een bieze in den neus leggen, of met een doorn zijn kaak doorboren?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 Zal hij aan u veel smekingen maken? Zal hij zachtjes tot u spreken?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 Zal hij een verbond met u maken? Zult gij hem aannemen tot een eeuwigen slaaf?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 Zult gij met hem spelen gelijk met een vogeltje, of zult gij hem binden voor uw jonge dochters?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 Zullen de metgezellen over hem een maaltijd bereiden? Zullen zij hem delen onder de kooplieden?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 Zult gij zijn huis met haken vullen, of met een visserskrauwel zijn hoofd?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 Leg uw hand op hem, gedenk des strijds, doe het niet meer.
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 Zie, zijn hoop zal feilen; zal hij ook voor zijn gezicht nedergeslagen worden?
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 Niemand is zo koen, dat hij hem opwekken zou; wie is dan hij, die zich voor Mijn aangezicht stellen zou?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 Wie heeft Mij voorgekomen, dat Ik hem zou vergelden? Wat onder den gansen hemel is, is het Mijne.
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 Ik zal zijn leden niet verzwijgen, noch het verhaal zijner sterkte, noch de bevalligheid zijner gestaltenis.
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 Wie zou het opperste zijns kleeds ontdekken? Wie zou met zijn dubbelen breidel hem aankomen?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 Wie zou de deuren zijns aangezichts opendoen? Rondom zijn tanden is verschrikking.
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 Zeer uitnemend zijn zijn sterke schilden, elkeen gesloten als met een nauwdrukkend zegel.
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 Het een is zo na aan het andere, dat de wind daar niet kan tussen komen.
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 Zij kleven aan elkander, zij vatten zich samen, dat zij zich niet scheiden.
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 Elk een zijner niezingen doet een licht schijnen; en zijn ogen zijn als de oogleden des dageraads.
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 Uit zijn mond gaan fakkelen, vurige vonken raken er uit.
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 Uit zijn neusgaten komt rook voort, als uit een ziedenden pot en ruimen ketel.
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 Zijn adem zou kolen doen vlammen, en een vlam komt uit zijn mond voort.
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 In zijn hals herbergt de sterkte; voor hem springt zelfs de droefheid van vreugde op.
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 De stukken van zijn vlees kleven samen; elkeen is vast in hem, het wordt niet bewogen.
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 Zijn hart is vast gelijk een steen; ja, vast gelijk een deel van den ondersten molensteen.
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 Van zijn verheffen schromen de sterken; om zijner doorbrekingen wille ontzondigen zij zich.
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 Raakt hem iemand met het zwaard, dat zal niet bestaan, spies, schicht noch pantsier.
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 Hij acht het ijzer voor stro, en het staal voor verrot hout.
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 De pijl zal hem niet doen vlieden, de slingerstenen worden hem in stoppelen veranderd.
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 De werpstenen worden van hem geacht als stoppelen, en hij belacht de drilling der lans.
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 Onder hem zijn scherpe scherven; hij spreidt zich op het puntachtige, als op slijk.
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 Hij doet de diepte zieden gelijk een pot; hij stelt de zee als een apothekerskokerij.
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 Achter zich verlicht hij het pad; men zou den afgrond voor grijzigheid houden.
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 Op de aarde is niets met hem te vergelijken, die gemaakt is om zonder schrik te wezen.
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 Hij aanziet alles, wat hoog is, hij is een koning over alle jonge hoogmoedige dieren.
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.