< Galaten 5 >
1 Staat dan in de vrijheid, met welke ons Christus vrijgemaakt heeft, en wordt niet wederom met het juk der dienstbaarheid bevangen.
ខ្រីឞ្ដោៜស្មភ្យំ យត៑ ស្វាតន្ត្រ្យំ ទត្តវាន៑ យូយំ តត្រ ស្ថិរាស្តិឞ្ឋត ទាសត្វយុគេន បុន រ្ន និពធ្យធ្វំ។
2 Ziet, ik Paulus zeg u, zo gij u laat besnijden, dat Christus u niet nut zal zijn.
បឝ្យតាហំ បៅលោ យុឞ្មាន៑ វទាមិ យទិ ឆិន្នត្វចោ ភវថ តហ៌ិ ខ្រីឞ្ដេន កិមបិ នោបការិឞ្យធ្វេ។
3 En ik betuig wederom een iegelijk mens, die zich laat besnijden, dat hij een schuldenaar is de gehele wet te doen.
អបរំ យះ កឝ្ចិត៑ ឆិន្នត្វគ៑ ភវតិ ស ក្ឫត្ស្នវ្យវស្ថាយាះ បាលនម៑ ឦឝ្វរាយ ធារយតីតិ ប្រមាណំ ទទាមិ។
4 Christus is u ijdel geworden, die door de wet gerechtvaardigd wilt worden; gij zijt van de genade vervallen.
យុឞ្មាកំ យាវន្តោ លោកា វ្យវស្ថយា សបុណ្យីភវិតុំ ចេឞ្ដន្តេ តេ សវ៌្វេ ខ្រីឞ្ដាទ៑ ភ្រឞ្ដា អនុគ្រហាត៑ បតិតាឝ្ច។
5 Want wij verwachten door den Geest, uit het geloof, de hoop der rechtvaardigheid.
យតោ វយម៑ អាត្មនា វិឝ្វាសាត៑ បុណ្យលាភាឝាសិទ្ធំ ប្រតីក្ឞាមហេ។
6 Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht noch voorhuid, maar het geloof, door de liefde werkende.
ខ្រីឞ្ដេ យីឝៅ ត្វក្ឆេទាត្វក្ឆេទយោះ កិមបិ គុណំ នាស្តិ កិន្តុ ប្រេម្នា សផលោ វិឝ្វាស ឯវ គុណយុក្តះ។
7 Gij liept wel; wie heeft u verhinderd der waarheid niet gehoorzaam te zijn?
បូវ៌្វំ យូយំ សុន្ទរម៑ អធាវត កិន្ត្វិទានីំ កេន ពាធាំ ប្រាប្យ សត្យតាំ ន គ្ឫហ្លីថ?
8 Dit gevoelen is niet uit Hem, Die u roept.
យុឞ្មាកំ សា មតិ រ្យុឞ្មទាហ្វានការិណ ឦឝ្វរាន្ន ជាតា។
9 Een weinig zuurdesem verzuurt het gehele deeg.
វិការះ ក្ឫត្ស្នឝក្តូនាំ ស្វល្បកិណ្វេន ជសយតេ។
10 Ik vertrouw van u in den Heere, dat gij niet anders zult gevoelen; maar die u ontroert, zal het oordeel dragen, wie hij ook zij.
យុឞ្មាកំ មតិ រ្វិការំ ន គមិឞ្យតីត្យហំ យុឞ្មានធិ ប្រភុនាឝំសេ; កិន្តុ យោ យុឞ្មាន៑ វិចារលយតិ ស យះ កឝ្ចិទ៑ ភវេត៑ សមុចិតំ ទណ្ឌំ ប្រាប្ស្យតិ។
11 Maar ik, broeders! Indien ik nog de besnijdenis predik, waarom word ik nog vervolgd? Zo is dan de ergernis des kruises vernietigd.
បរន្តុ ហេ ភ្រាតរះ, យទ្យហម៑ ឥទានីម៑ អបិ ត្វក្ឆេទំ ប្រចារយេយំ តហ៌ិ កុត ឧបទ្រវំ ភុញ្ជិយ? តត្ក្ឫតេ ក្រុឝំ និព៌្ពាធម៑ អភវិឞ្យត៑។
12 Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
យេ ជនា យុឞ្មាកំ ចាញ្ចល្យំ ជនយន្តិ តេឞាំ ឆេទនមេវ មយាភិលឞ្យតេ។
13 Want gij zijt tot vrijheid geroepen, broeders, alleenlijk gebruikt de vrijheid niet tot een oorzaak voor het vlees; maar dient elkander door de liefde.
ហេ ភ្រាតរះ, យូយំ ស្វាតន្ត្រ្យាត៌្ហម៑ អាហូតា អាធ្វេ កិន្តុ តត្ស្វាតន្ត្រ្យទ្វារេណ ឝារីរិកភាវោ យុឞ្មាន៑ ន ប្រវិឝតុ។ យូយំ ប្រេម្នា បរស្បរំ បរិចយ៌្យាំ កុរុធ្វំ។
14 Want de gehele wet wordt in een woord vervuld, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben, gelijk uzelven.
យស្មាត៑ ត្វំ សមីបវាសិនិ ស្វវត៑ ប្រេម កុយ៌្យា ឥត្យេកាជ្ញា ក្ឫត្ស្នាយា វ្យវស្ថាយាះ សារសំគ្រហះ។
15 Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
កិន្តុ យូយំ យទិ បរស្បរំ ទំទឝ្យធ្វេ ៜឝាឝ្យធ្វេ ច តហ៌ិ យុឞ្មាកម៑ ឯកោៜន្យេន យន្ន គ្រស្យតេ តត្រ យុឞ្មាភិះ សាវធានៃ រ្ភវិតវ្យំ។
16 En ik zeg: Wandelt door den Geest en volbrengt de begeerlijkheden des vleses niet.
អហំ ព្រវីមិ យូយម៑ អាត្មិកាចារំ កុរុត ឝារីរិកាភិលាឞំ មា បូរយត។
17 Want het vlees begeert tegen den Geest, en de Geest tegen het vlees; en deze staan tegen elkander, alzo dat gij niet doet, hetgeen gij wildet.
យតះ ឝារីរិកាភិលាឞ អាត្មនោ វិបរីតះ, អាត្មិកាភិលាឞឝ្ច ឝរីរស្យ វិបរីតះ, អនយោរុភយោះ បរស្បរំ វិរោធោ វិទ្យតេ តេន យុឞ្មាភិ រ្យទ៑ អភិលឞ្យតេ តន្ន កត៌្តវ្យំ។
18 Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet.
យូយំ យទ្យាត្មនា វិនីយធ្វេ តហ៌ិ វ្យវស្ថាយា អធីនា ន ភវថ។
19 De werken des vleses nu zijn openbaar; welke zijn overspel, hoererij, onreinigheid, ontuchtigheid,
អបរំ បរទារគមនំ វេឝ្យាគមនម៑ អឝុចិតា កាមុកតា ប្រតិមាបូជនម្
20 Afgoderij, venijngeving, vijandschappen, twisten, afgunstigheden, toorn, gekijf, tweedracht, ketterijen,
ឥន្ទ្រជាលំ ឝត្រុត្វំ វិវាទោៜន្តជ៌្វលនំ ក្រោធះ កលហោៜនៃក្យំ
21 Nijd, moord, dronkenschappen, brasserijen, en dergelijke; van dewelke ik u te voren zeg, gelijk ik ook te voren gezegd heb, dat die zulke dingen doen, het Koninkrijk Gods niet zullen beerven.
បាត៌្ហក្យម៑ ឦឞ៌្យា វធោ មត្តត្វំ លម្បដត្វមិត្យាទីនិ ស្បឞ្ដត្វេន ឝារីរិកភាវស្យ កម៌្មាណិ សន្តិ។ បូវ៌្វំ យទ្វត៑ មយា កថិតំ តទ្វត៑ បុនរបិ កថ្យតេ យេ ជនា ឯតាទ្ឫឝានិ កម៌្មាណ្យាចរន្តិ តៃរីឝ្វរស្យ រាជ្យេៜធិការះ កទាច ន លប្ស្យតេ។
22 Maar de vrucht des Geestes is liefde, blijdschap, vrede, lankmoedigheid, goedertierenheid, goedheid, geloof,
កិញ្ច ប្រេមានន្ទះ ឝាន្តិឝ្ចិរសហិឞ្ណុតា ហិតៃឞិតា ភទ្រត្វំ វិឝ្វាស្យតា តិតិក្ឞា
23 zachtmoedigheid, matigheid. Tegen de zodanigen is de wet niet.
បរិមិតភោជិត្វមិត្យាទីន្យាត្មនះ ផលានិ សន្តិ តេឞាំ វិរុទ្ធា កាបិ វ្យវស្ថា នហិ។
24 Maar die van Christus zijn, hebben het vlees gekruist met de bewegingen en begeerlijkheden.
យេ តុ ខ្រីឞ្ដស្យ លោកាស្តេ រិបុភិរភិលាឞៃឝ្ច សហិតំ ឝារីរិកភាវំ ក្រុឝេ និហតវន្តះ។
25 Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen.
យទិ វយម៑ អាត្មនា ជីវាមស្តហ៌្យាត្មិកាចារោៜស្មាភិះ កត៌្តវ្យះ,
26 Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.
ទប៌ះ បរស្បរំ និព៌្ហត៌្សនំ ទ្វេឞឝ្ចាស្មាភិ រ្ន កត៌្តវ្យានិ។