< Ezra 2 >
1 Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis, van de weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had naar Babel, die naar Jeruzalem en Juda zijn wedergekeerd, een iegelijk naar zijn stad;
১যাদের বন্দী করে রাখা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর তাদেরকে বাবিলে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দীদশা থেকে যাত্রা করে যিরূশালেমে ও যিহূদাতে নিজেদের নগরে ফিরে এল;
2 Dewelken kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mizpar, Bigvai, Rehum en Baena. Dit is het getal der mannen des volks van Israel.
২এরা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলার, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পর, বিগবয়, রহূম ও বানা এনাদের সঙ্গে ফিরে এল৷ সেই ইস্রায়েল লোকেদের পুরুষের সংখ্যা;
3 De kinderen van Paros, twee duizend honderd twee en zeventig.
৩পরোশের বংশধরদের সংখ্যা দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন৷
4 De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig.
৪শফটিয়ের বংশধরদের সংখ্যা তিনশো বাহাত্তর জন৷
5 De kinderen van Arach, zevenhonderd vijf en zeventig.
৫আরহের সন্তান সাতশো পঁচাত্তর জন৷
6 De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua-Joab, twee duizend achthonderd en twaalf.
৬বংশধরদের সংখ্যা যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ-মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো বারো জন৷
7 De kinderen van Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.
৭বংশধরদের সংখ্যা এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
8 De kinderen van Zatthu, negenhonderd vijf en veertig.
৮বংশধরদের সংখ্যা সত্তূর বংশধর নশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
9 De kinderen van Zakkai, zevenhonderd zestig.
৯সক্কেয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন৷
10 De kinderen van Bani, zeshonderd twee en veertig.
১০বানির বংশধর ছয়শো বিয়াল্লিশ জন৷
11 De kinderen van Bebai, zeshonderd drie en twintig.
১১বেবয়ের বংশধর ছয়শো তেইশ জন৷
12 De kinderen van Azgad, duizend tweehonderd twee en twintig.
১২অসগদের বংশধর এক হাজার দুশো বাইশ জন৷
13 De kinderen van Adonikam, zeshonderd zes en zestig.
১৩অদোনীকামের বংশধর ছয়শো ছেষট্টি জন৷
14 De kinderen van Bigvai, twee duizend zes en vijftig.
১৪বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার ছাপ্পান্ন জন৷
15 De kinderen van Adin, vierhonderd vier en vijftig.
১৫আদীনের বংশধর চারশো চুয়ান্ন জন৷
16 De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig.
১৬যিহিষ্কিয়ের বংশের আটেরের বংশধর আটানব্বই জন৷
17 De kinderen van Bezai, driehonderd drie en twintig.
১৭বেৎসয়ের বংশধর তিনশো তেইশ জন৷
18 De kinderen van Jora, honderd en twaalf.
১৮যোরাহের বংশধর একশো বারো জন৷
19 De kinderen van Hasum, tweehonderd drie en twintig.
১৯হশুমের বংশধর দুশো তেইশ জন৷
20 De kinderen van Gibbar, vijf en negentig.
২০গিব্বরের বংশধর পঁচানব্বই জন৷
21 De kinderen van Bethlehem, honderd drie en twintig.
২১বৈৎলেহমের বংশধর একশো তেইশ জন৷
22 De mannen van Netofa, zes en vijftig.
২২নটোফার লোক ছাপ্পান্ন জন৷
23 De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig.
২৩অনাথোতের লোক একশো আঠাশ জন৷
24 De kinderen van Azmaveth, twee en veertig.
২৪অসমাবতের বংশধর বেয়াল্লিশ জন৷
25 De kinderen van Kirjath-Arim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig.
২৫কিরিয়ৎ-আরীম, কফীরা ও বেরোতের বংশধর সাতশো তেতাল্লিশ জন৷
26 De kinderen van Rama en Gaba, zeshonderd een en twintig.
২৬রামার ও গেবার বংশধর ছয়শো একুশ জন৷
27 De mannen van Michmas, honderd twee en twintig.
২৭মিকমসের লোক একশো বাইশ জন৷
28 De mannen van Beth-El en Ai, tweehonderd drie en twintig.
২৮বৈথেলের ও অয়ের লোক দুশো তেইশ জন৷
29 De kinderen van Nebo, twee en vijftig.
২৯নবোর বংশধর বাহান্ন জন৷
30 De kinderen van Magbis, honderd zes en vijftig.
৩০মগবীশের বংশধর একশো ছাপ্পান্ন জন৷
31 De kinderen van den anderen Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.
৩১অন্য এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
32 De kinderen van Harim, driehonderd en twintig.
৩২হারীমের বংশধর তিনশো কুড়ি জন৷
33 De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd vijf en twintig.
৩৩লোদ, হাদীদ ও ওনোর বংশধর সাতশো পঁচিশ জন৷
34 De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig.
৩৪যিরিহোর বংশধর তিনশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
35 De kinderen van Senaa, drie duizend zeshonderd en dertig.
৩৫সনায়ার বংশধর তিন হাজার ছয়শো ত্রিশ জন৷
36 De priesters. De kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig.
৩৬যাজকেরা; যেশূয় বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশধর নয়শো তেয়াত্তর জন৷
37 De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig.
৩৭ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন৷
38 De kinderen van Pashur, duizend tweehonderd zeven en veertig.
৩৮পশহূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন৷
39 De kinderen van Harim, duizend en zeventien.
৩৯হারীমের বংশধর এক হাজার সতের জন৷
40 De Levieten. De kinderen van Jesua en Kadmiel, van de kinderen van Hodavja, vier en zeventig.
৪০লেবীয়েরা; হোদবিয়ের বংশধরদের মধ্যে যেশূয় ও কদমীয়েলের বংশধর চুয়াত্তর জন৷
41 De zangers. De kinderen van Asaf honderd acht en twintig.
৪১গায়কেরা; আসফের বংশধর একশো আঠাশ জন৷
42 De kinderen der poortiers. De kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai; deze allen waren honderd negen en dertig.
৪২দারোয়ানদের বংশধররা; শল্লুমের বংশধর, আটেরের বংশধর, টলমোনের বংশধর, অক্কুবের বংশধর, হটীটার বংশধর, শোবয়ের বংশধর মোট একশো ঊনচল্লিশ জন৷
43 De Nethinim. De kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
৪৩নথীনীয়েরা (মন্দিরের কর্মচারীরা); সীহের বংশধর, হসূফার বংশধর, টব্বায়োতের বংশধর,
44 De kinderen van Keros, de kinderen van Siaha, de kinderen van Padon;
৪৪কেরোসের বংশধর, সীয়ের বংশধর, পাদোনের বংশধর,
45 De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Akkub;
৪৫লবানার বংশধর, হগাবের বংশধর, অক্কুবের বংশধর,
46 De kinderen van Hagab, de kinderen van Samlai, de kinderen van Hanan;
৪৬হাগবের বংশধর, শময়লের বংশধর, হাননের সন্তান,
47 De kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar, de kinderen van Reaja;
৪৭গিদ্দেলের বংশধর, গহরের বংশধর, রায়ার বংশধর,
48 De kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda, de kinderen van Gazzam;
৪৮রৎসীনের বংশধর, নকোদের বংশধর, গসমের বংশধর,
49 De kinderen van Uza, de zonen van Paseah, de kinderen van Bezai;
৪৯উষের বংশধর, পাসেহের বংশধর, বেষয়ের বংশধর,
50 De kinderen van Asna, de kinderen der Mehunim, de kinderen der Nefusim;
৫০অস্নার বংশধর, মিয়ূনীমের বংশধর, নফূষীমের বংশধর;
51 De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
৫১বকবূকের বংশধর, হকূফার বংশধর, হর্হূরের বংশধর,
52 De kinderen van Bazluth, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
৫২বসলূতের বংশধর, মহীদার বংশধর, হর্শার বংশধর,
53 De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
৫৩বর্কোসের বংশধর, সীষরার বংশধর, তেমহের বংশধর,
54 De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa.
৫৪নৎসীহের বংশধর, হটীফার বংশধররা৷
55 De kinderen der knechten van Salomo. De kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Peruda;
৫৫শলোমনের দাসদের বংশধররা; সোটয়ের বংশধর, হসসোফেরতের বংশধর, পরূদার বংশধর;
56 De kinderen van Jaala, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
৫৬যালার বংশধর, দর্কোনের বংশধর, গিদ্দেলের বংশধর,
57 De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pocheret-Hazebaim, de kinderen van Ami.
৫৭শফটিয়ের বংশধর, হটীলের বংশধর, পোখেরৎ-হৎসবায়ীমের বংশধর, আমীর বংশধররা৷
58 Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
৫৮নথীনীয়েরা (যারা মন্দিরের কাজ করত) ও শলোমনের দাসদের বংশধররা মোট তিনশো বিরানব্বই জন৷
59 Dezen togen ook op van Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan en Immer; doch zij konden hunner vaderen huis en hun zaad niet bewijzen, of zij uit Israel waren.
৫৯আর তেল-মেলহ, তেল-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এক সব জায়গা থেকে নিচে লেখা লোকেরা এল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় কি না, এ বিষয়ে তারা তাদের পূর্বপুরুষদের কিংবা বংশের প্রমাণ দিতে পারল না;
60 De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en vijftig.
৬০দলায়ের বংশধর, টোবিয়ের বংশধর, নকোদের বংশধর ছয়শো বাহান্ন জন৷
61 En van de kinderen der priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, een vrouw genomen had, en naar hun naam genoemd was.
৬১আর যাজক বংশধরদের মধ্যে হবায়ের বংশধর, হক্কোসের বংশধর ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের একটি মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে পরিচিত হয়েছিল৷
62 Dezen zochten hun register, onder degenen, die in het geslachtsregister gesteld waren, maar zij werden niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
৬২বংশাবলিতে নথিভুক্ত লোকেদের মধ্যে এরা নিজেদের বংশতালিকা খুঁজে পেল না, তাই তারা অশুচি বলে যাজকত্ব পদ হারালো৷
63 En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en met thummim.
৬৩আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে বললেন, “যে পর্যন্ত ঊরীম ও তুম্মীমের অধিকারী একজন যাজক তৈরী না হয়, ততদিন তোমরা অতি পবিত্র জিনিস খাবে না৷”
64 Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend driehonderd en zestig.
৬৪জড়ো হওয়া সমস্ত সমাজ মোট বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন ছিল৷
65 Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd zangers en zangeressen.
৬৫তাছাড়াও তাদের সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন দাসদাসী ছিল, আর তাদের মন্দিরে দুশো জন গায়ক ও গায়িকা ছিল৷
66 Hun paarden waren zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
৬৬তাদের সাতশো ছত্রিশটি ঘোড়া, দুশো পঁয়তাল্লিশটি ঘোড়ার রথ,
67 Hun kemelen, vierhonderd vijf en dertig; de ezelen, zes duizend zevenhonderd en twintig.
৬৭চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটি গাধা ছিল৷
68 En sommigen van de hoofden der vaderen, als zij kwamen ten huize des HEEREN, die te Jeruzalem woont, gaven vrijwilliglijk ten huize Gods, om dat te zetten op zijn vaste plaats.
৬৮পরে পুর্বপুরুষদের বংশের প্রধানদের মধ্যে কতগুলি লোক সদাপ্রভুর যিরূশালেমের বাড়ির কাছে আসলে ঈশ্বরের সেই বাড়ি নিজের জায়গায় স্থাপন করার জন্য সম্পূর্ণ ইচ্ছায় দান করল৷
69 Zij gaven naar hun vermogen tot den schat des werks, aan goud, een en zestig duizend drachmen, en aan zilver, vijf duizend ponden, en honderd priesterrokken.
৬৯তারা নিজেদের শক্তি অনুসারে ঐ কাজের ভান্ডারে একষট্টি হ্যাঁজার অদর্কোন সোনা ও পাঁচ হাজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য একশোটি পোশাক দিল৷
70 En de priesters en de Levieten, en sommigen uit het volk, zo de zangers als de poortiers, en de Nethinim woonden in hun steden, en gans Israel in zijn steden.
৭০পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা ও অন্যান্য লোকেরা এবং গায়কেরা, দারোয়ানরা ও নথীনীয়েরা নিজেদের নগরে এবং সমস্ত ইস্রায়েল নিজেদের নগরে বাস করল৷