< 2 Corinthiërs 5 >
1 Want wij weten, dat, zo ons aardse huis dezes tabernakels gebroken wordt, wij een gebouw van God hebben, een huis niet met handen gemaakt, maar eeuwig in de hemelen. (aiōnios )
Nuni izan biitta bolla diza dunkaney laletikokka asa kushen giddontta xoossa kushen oothetida medhina keethey nuusu salon dizayssa nu erosu. (aiōnios )
2 Want ook in dezen zuchten wij, verlangende met onze woonstede, die uit den hemel is, overkleed te worden.
He wodey gakanas nu keeththa saloyssa mayanas nu lamoti naagoos.
3 Zo wij ook bekleed en niet naakt zullen gevonden worden.
Tumape hessa nu maydape guye kallotoko.
4 Want ook wij, die in dezen tabernakel zijn, zuchten, bezwaard zijnde; nademaal wij niet willen ontkleed, maar overkleed worden, opdat het sterfelijke van het leven verslonden worde.
Nuni hayssa ha Dunkaanezan diza wode wurson izi dexiza gishshi dabura piidhi goosu. Hessas gaasoyka hayqizaysi deyon laamistana mala, nuni salon daana sooza mayana attin nupe qaristana mala nu koyoko.
5 Die ons nu tot ditzelfde bereid heeft, is God, Die ons ook het onderpand des Geestes gegeven heeft.
Hessas nuna gigisiday Xoossuko. Buro yanaysas wase gidana mala nuusu ba ayana immiday izakko.
6 Wij hebben dan altijd goeden moed, en weten, dat wij, inwonende in het lichaam, uitwonen van den Heere;
Nuni ashon diza wode wurson Godape haak dizaysa erikoka izan ammanetid doosu.
7 (Want wij wandelen door geloof en niet door aanschouwen.)
Nuni diza duussay Godan ammanid attin ayfen beyon gidena.
8 Maar wij hebben goeden moed, en hebben meer behagen om uit het lichaam uit te wonen, en bij den Heere in te wonen.
Nuni ashope shaaketidi Godara duusu dooranaysa ta sidhontta yootays.
9 Daarom zijn wij ook zeer begerig, hetzij inwonende, hetzij uitwonende, om Hem welbehagelijk te zijn.
Hessa gishshi nu ashon diiko woykko ashope shaaketikokka nuusu waana qofay Goda ufaysoko.
10 Want wij allen moeten geopenbaard worden voor den rechterstoel van Christus, opdat een iegelijk wegdrage, hetgeen door het lichaam geschiedt, naardat hij gedaan heeft, hetzij goed, hetzij kwaad.
Nuni wurikka Kiristossa pirda womibara sintthi shiiqanayss attena; Nupe issay issay biitta bolla ba oothida iitta gidin woykko loo7o gidin ba ootho mala bessiza waaga ekana.
11 Wij dan, wetende den schrik des Heeren, bewegen de mensen tot het geloof, en zijn Gode openbaar geworden; doch ik hoop ook in uw gewetens geopenbaard te zijn.
Hessa gishshi Godas babo guusi ay gusakone nu eriza gishshi asay nu yotizaysa ero gi ekana mala oothanas daburosu. Nuni onanttakone Xoossa achan qoncceko. Qasseka inte wozinanka qoncce gididaysa ta ammanays.
12 Want wij prijzen onszelven u niet wederom aan, maar wij geven u oorzaak van roem over ons, opdat gij stof zoudt hebben tegen degenen, die in het aangezicht roemen en niet in het hart.
Ta hessa gizay nuna inte sintthan galatanas gidontta dishin inte nunan ceeqistana mala attin wozinape gidontta ayfen beetiza miishan ceqetizaytas inte malthe imanas danda7ana mala gaada gays.
13 Want hetzij dat wij uitzinnig zijn, wij zijn het Gode; hetzij dat wij gematigd van zinnen zijn, wij zijn het ulieden.
Nu gooshu gidiko Xoossa gishshi giid gooyidosu. Erata gidikkoka intes giidiko.
14 Want de liefde van Christus dringt ons; Als die dit oordelen, dat, indien Een voor allen gestorven is, zij dan allen gestorven zijn.
Kirstoosay wursos issi to hayqoysane haray wurikka izara issife hayqidaysa nu erida gishshi Kirstoosa siiqoy nuna woliqara oothises.
15 En Hij is voor allen gestorven, opdat degenen, die leven, niet meer zichzelven zouden leven, maar Dien, Die voor hen gestorven en opgewekt is.
Shempora paxa dizayti wurikka he hayqidaysasine hayqope dendidaysas daana malape attin hayssafe guye istti bees doontta mala Kirstoosay wursos hayqides.
16 Zo dan, wij kennen van nu aan niemand naar het vlees; en indien wij ook Christus naar het vlees gekend hebben, nochtans kennen wij Hem nu niet meer naar het vlees.
Hessa gishshi hayssafe guye nuni oonaka ase asho ayfen xeeloko. Nuni hayssafe kase Kirstoosa asho ayfen xeelliday coo mela asa mala xeelo gidikkoka hayssafe guye sintthas gidiko hessaththo xeeloko.
17 Zo dan, indien iemand in Christus is, die is een nieuw schepsel; het oude is voorbijgegaan, ziet, het is alles nieuw geworden.
Hessa gishshi oonikka Kiristoosa bagga gidiko izi ooratha medhetethiko. kase ceega medhetethay aadhides. He iza oolla hara ooratha medhetetthi gelides.
18 En al deze dingen zijn uit God, Die ons met Zichzelven verzoend heeft door Jezus Christus, en ons de bediening der verzoening gegeven heeft.
Hessi wuri handay izi nuna benara Kiristoosa baggara maqaynithidine maqaynitho ootho nuusu immida Xoossanko.
19 Want God was in Christus de wereld met Zichzelven verzoenende, hun zonden hun niet toerekenende; en heeft het woord der verzoening in ons gelegd.
Hessika Xoossi Kiristoosa baggara hanko alame asa wursika benara maqaynithides guusuko. Istti qohozaka qoodibeyna. Nuusuka nu asa Godaara maqaynithana qaala immides.
20 Zo zijn wij dan gezanten van Christus wege, alsof God door ons bade; wij bidden van Christus wege: laat u met God verzoenen.
Xoossi nu baggara asi xeygiza gishshi nuni qasse Kiristoosa ogathatakko. Hessa gishshi “Inte Xoossara iginttite!” giidi nu intena Kiristoosa sunthan woossos.
21 Want Dien, Die geen zonde gekend heeft, heeft Hij zonde voor ons gemaakt, opdat wij zouden worden rechtvaardigheid Gods in Hem.
Nuni Kiristoosa baggara Xoossa xiilloteth gisheti ekkizayta gidana mala Xoossi iza bolla nagaray baynda Kiristoosay izi nu nagara tookana mala oothides.