< 1 Corinthiërs 6 >

1 Durft iemand van ulieden, die een zaak heeft tegen een ander, te recht gaan voor de onrechtvaardigen, en niet voor de heiligen?
ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାର୍‌ ବିନ୍‌ଲକାର୍‌ ବିରଦେ କଃତା ରିଲେକ୍‌ ସେତାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ ବିସ୍ୱାସି ମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ନଃଜାୟ୍‌ଁ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେର୍ତା ବିଚାର୍‌ କଃରୁ ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜଃଉଁକେ କଃନ୍‌କଃରି ସାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌?
2 Weet gij niet, dat de heiligen de wereld oordelen zullen? En indien door u de wereld geoordeeld wordt, zijt gij onwaardig de minste gerechtzaken?
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକମଃନ୍ ଜଃଗତାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତି, ଇ କଃତା କାୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ନଃଜାଣାସ୍‌? ଆର୍‌ ଜଃଗତ୍‌କେ ତୁମିମଃନ୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରାସ୍‌, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍‌ ସାନ୍ ସାନ୍ କଃତା ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ ଜୟ୍‌ଃଗ୍ ନାୟ୍‌କି?
3 Weet gij niet, dat wij de engelen oordelen zullen? Hoeveel te meer de zaken, die dit leven aangaan?
ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରୁ ହାରୁନ୍ଦ୍, ତଃବେ ଜଃଗତାର୍‌ ଜିବ୍‌କା ବିସୟେ ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ କଃସ୍ଟ୍‌ କି? ଇରି କାୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ନଃଜାଣାସ୍‌?
4 Zo gij dan gerechtzaken hebt, die dit leven aangaan, zet die daarover, die in de Gemeente minst geacht zijn.
ତଃବେ ଇ ଜିବନାର କଃତା କାୟ୍‌ରି? ବଃଲେକ୍‌ ଜଦି ବିଚାରାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ଇ ଜିବନାର୍‌ କଃତା କାୟ୍‌ କଃତା ରିଲେକ୍‌, ତଃବେ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିଏ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଗଣିତା ନାୟ୍‌, ସେମଃନ୍‌କେ କାୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ ବଚାସ୍‌?
5 Ik zeg u dit tot schaamte. Is er dan alzo onder u geen, die wijs is, ook niet een, die zou kunnen oordelen tussen zijn broeders?
ମୁଁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଲାଜ୍‌ କଃରାଉଁକ୍‌ କଃଉଁଲେ । ବାୟ୍‌ବାୟ୍‌ ବିତ୍ରେ କଃତା ଚିଡାଉଁକେ ହାରେ, ଇରଃକମ୍‌ ଏକ୍ଲା ହେଁ ଗିଆନି ଲକ୍‌ କାୟ୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ନାୟ୍‌?
6 Maar de ene broeder gaat met den anderen broeder te recht, en dat voor ongelovigen.
ମଃତର୍‌ ବାୟ୍‌ ବିରଦେ ବାୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତା କର୍ଟେ କୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି ହେଁ ଅବିସ୍ୱାସିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ।
7 Zo is er dan nu ganselijk gebrek onder u, dat gij met elkander rechtzaken hebt. Waarom lijdt gij niet liever ongelijk? Waarom lijdt gij niet liever schade?
ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗଟ୍‌ଲକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ଲକାର୍‌ ବିରଦେ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତାତଃୟ୍‌ ନେଉଁଲାସ୍‌, ସେତାକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ଦସି । ତଃବେ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ଅଃନ୍ୟାୟ୍‌ ସଃମ୍ବାଳୁ ନାହାରୁଲାସ୍‌?
8 Maar gijlieden doet ongelijk, en doet schade, en dat den broederen.
ତୁମିମଃନ୍‌ ନିଜେ ନିଜେ ଅଃନ୍ୟାୟ୍‌ ଆର୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌, ଆର୍‌ ସେରି ବାୟ୍‌ ମଃନ୍‌କେ କଃରୁଲାସ୍‌ ।
9 Of weet gij niet, dat de onrechtvaardigen het Koninkrijk Gods niet zullen beerven? Dwaalt niet; noch hoereerders, noch afgodendienaars, noch overspelers, noch ontuchtigen, noch die bij mannen liggen,
ତଃବେ ସଃତ୍‌ ନଃକେର୍ତା ଲକ୍‌ ତ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜେ ଅଃଦିକାରି ନଃଉତି, ଇରି କାୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ନଃଜାଣାସ୍‌? ବୁଲ୍‌କି ନଃଜାହା, ଦାରିଆ କି ହୁଜେରି କି ଅଃଣ୍ଡ୍ରାଅଃଣ୍ଡ୍ରା ଟକିଟକି ଦାରି କଃର୍ତାର୍‌ କି ଟକି ହର୍‌ ଚାଲ୍‌ଚାଲ୍‌ତି କି ବେସୁଆ,
10 noch dieven, noch gierigaards, noch dronkaards, geen lasteraars, geen rovers zullen het Koninkrijk Gods beerven.
କି ଚର୍‌ କି ଦଃନ୍‌ଲଃବି ମାତୁଆଳି କି ଲିନ୍ଦାକଃରୁ କି ବିନ୍ ଲକାର୍‌ ଆସ୍ତିମଃନ୍ ଚର୍‌, ଇମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ଅଃଦିକାରି ନଃଉତି ।
11 En dit waart gij sommigen; maar gij zijt afgewassen, maar gij zijt geheiligd, maar gij zijt gerechtvaardigd, in den Naam van den Heere Jezus, en door den Geest onzes Gods;
ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିତ୍ରେ କୁୟ୍‌ କୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇରଃକମ୍‌ ରିଲାୟ୍‌; ମଃତର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନାଉଁଏ ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃଉଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ନିର୍ମୁଳ୍‌ କଃରା ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ଆର୍‌ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣା ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
12 Alle dingen zijn mij geoorloofd, maar alle dingen zijn niet oorbaar; alle dingen zijn mij geoorloofd, maar ik zal onder de macht van geen mij laten brengen.
କେ କଃଉଁ ହାରେ, “ସଃବୁ କଃରୁକେ ମର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ସଃବୁ କଃତା ଉହ୍‌କାରି ନାୟ୍‌ ।” ମୁୟ୍‌ଁ କଃଉଁ ହାରି, ସଃବୁକଃତା ହୁର୍ନ୍‌ କଃରୁକେ ମର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ମୁଁୟ୍‌ କାୟ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ହେଁ ଆରିନଃକେରି ।
13 De spijzen zijn voor de buik, en de buik is voor de spijzen; maar God zal beide dezen en die te niet doen. Doch het lichaam is niet voor de hoererij, maar voor den Heere en de Heere voor het lichaam.
ଆରେକ୍‌ କେ କଃଉଁ ହାରେ, “କାଦି ହେଟାର୍‌ଗିନେ, ଆର୍‌ ହେଟ୍‌ କାଦିର୍‌ ଗିନେ; ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଳେକ୍‌କେ ହେଁ ନସ୍ଟ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।” ଗଃଗାଳ୍‌ ବେସୁଆ କାମ୍‌ ଗିନେ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ସେବାର୍‌ ଗିନେ, ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଗିନେ ସଃବୁ ଜାଗାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
14 En God heeft ook den Heere opgewekt, en zal ons opwekken door Zijn kracht.
ଇସ୍ୱର୍‌ ଜିସୁ ମାପ୍ରୁକେ ମଃର୍ନେହୁଣି ଉଟାୟ୍‌ଲା, ଆରେକ୍‌ ନିଜାର୍‌ ସଃକ୍ତିଏ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ହେଁ ଉଟାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
15 Weet gij niet, dat uw lichamen leden van Christus zijn? Zal ik dan de leden van Christus nemen, en maken ze leden ener hoer? Dat zij verre.
ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ହର୍‌, ଇତି ନଃଜାଣାସ୍‌ କି? ତଃବେ ମୁଁୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌କେ ନଃୟ୍‌କଃରି ବେସୁଆ ଗଃଗାଳ୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ କି? ସେରି କଃବେହେଁ ନଃଉଅ ।
16 Of weet gij niet, dat die de hoer aanhangt, een lichaam met haar is? Want die twee, zegt Hij, zullen tot een vlees wezen.
କି ଜେ ବେସୁଆ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସିଜାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଇରି କାୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ନଃଜାଣାସ୍‌? କାୟ୍‌ତାକ୍‌ କଃଉଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ, “ସେ ଦୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଅଃଉତି ।”
17 Maar die den Heere aanhangt, is een geest met Hem.
ମଃତର୍‌ ଜେ ମାପ୍ରୁ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସେଦ୍‌, ସେ ତାର୍‌ସଃଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
18 Vliedt de hoererij. Alle zonde, die de mens doet, is buiten het lichaam, maar die hoererij bedrijft, zondigt tegen zijn eigen lichaam.
ବେସୁଆ କାମ୍‌ ଚାଡି ଦିଆସ୍‌ । ମାନାୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ହାହ୍‌ ହେଁ କଃରେଦ୍‌, ସେରି ଗଃଗାଳାର୍‌ ବିଟାଳ୍‌ ନଃକେରେ; ମଃତର୍‌ ଜେ ବେସୁଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ନିଜାର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ବିରଦେ ହାହ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
19 Of weet gij niet, dat ulieder lichaam een tempel is van den Heiligen Geest, Die in u is, Dien gij van God hebt, en dat gij uws zelfs niet zijt?
ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ହାୟ୍‌ଲା ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିତ୍ରେ ବାସାକଃର୍ତା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌, ଇରି କାୟ୍‌ ନଃଜାଣାସ୍‌? ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ନିଜେ ନିଜାର୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ।
20 Want gij zijt duur gekocht: zo verheerlijkt dan God in uw lichaam en in uw geest, welke Godes zijn.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ବଃଡେ ମଲେ ଗେନ୍‌ଲାର୍‌; ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଗିନେ ବେବାର୍‌ କଃରା ।

< 1 Corinthiërs 6 >