< Psalmen 6 >

1 Voor muziekbegeleiding: met harpen en bassen. Een psalm van David. Jahweh, straf mij niet in uw toorn, En tuchtig mij niet in uw gramschap.
【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
2 Ontferm U, Jahweh, want ik verkwijn; Schenk mij genezing, o Jahweh. Want mijn beenderen rillen,
上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
3 Mijn ziel is hevig ontsteld. Jahweh, hoe lang nog;
我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
4 Jahweh, houd op! Spaar mijn leven, En kom mij te hulp om uw goedheid.
上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
5 Want in de dood denkt niemand aan U; Wie prijst U nog in het dodenrijk? (Sheol h7585)
因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol h7585)
6 Ik ben afgetobd Door mijn kreunen; Nacht aan nacht besproei ik mijn sponde, Bevochtig mijn kussen met tranen;
我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
7 Mijn oog is dof van verdriet, Mat van al die mij kwellen.
我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
8 Booswichten, weg van mij, allen! Want Jahweh heeft mijn schreien gehoord,
作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
9 Jahweh heeft naar mijn smeken geluisterd, Jahweh verhoort mijn gebed.
上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
10 Al mijn vijanden zullen worden beschaamd en hevig ontstellen, Plotseling vluchten, met schande bedekt.
我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。

< Psalmen 6 >