< Psalmen 18 >

1 Voor muziekbegeleiding. Van den Dienaar van Jahweh; van David, die tot Jahweh de woorden van dit lied heeft gericht, toen Jahweh hem had verlost uit de hand van al zijn vijanden en ook uit de hand van Saul. En hij sprak: Ik heb U lief, o Jahweh, mijn kracht;
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi jatich Jehova Nyasaye. Nowerone Jehova Nyasaye weche mag wendni kinde mane Jehova Nyasaye orese e lwet wasike duto kendo e lwet Saulo. Nowacho niya: Aheri, yaye Jehova Nyasaye, in e tekra.
2 Jahweh, mijn toevlucht, mijn burcht en mijn veste; Mijn God, mijn rots, waarop ik kan schuilen, Mijn schild, de hoorn van mijn heil, en mijn schutse.
Jehova Nyasaye en lwandana, en kar pondo mara kendo en jawarna; Nyasacha en lwandana ma apondo kuome. En okumbana, en tungʼ mar warruokna, kendo en ohingana.
3 Ik roep: Geprezen zij Jahweh! En ben van mijn vijand verlost.
Aluongo Jehova Nyasaye, en mowinjore gi pak, kendo oresa e lwet wasika.
4 De branding van de dood had mij al gegrepen, De golven der onderwereld sloegen over mij heen;
Tonde mag tho ne orida matek; kendo ohula mangʼongo mar tho nouma.
5 De strikken van het dodenrijk hielden mij vast, De klemmen van de dood lagen voor mij gereed: (Sheol h7585)
Tonde mag liel ne orida kendo odhoga matek; obadho mag tho ne ochoma tir. (Sheol h7585)
6 Maar ik riep tot Jahweh in mijn nood, En schreide om hulp tot mijn God. En Hij hoorde mijn stem in zijn vorstelijke woning, Mijn hulpgeroep drong door tot zijn oren:
E chandruok ne aluongo Jehova Nyasaye; ne aywak ne Nyasaye mondo okonya. Ne owinjo dwonda gie hekalu mare; ywakna nochopo e nyime, modonjo e ite.
7 Daar schudde en beefde de aarde, Rilden en dreunden de fundamenten der bergen; Want Hij was in woede ontstoken,
Piny notetni kendo oyiengni; kendo mise mag gode notetni; ne gikirni nikech ne okecho.
8 Rook steeg op uit zijn neus, Verslindend vuur spoot uit zijn mond, En gloeiende kolen spatten er uit.
Iro nodum koa e otuchi mag ume; mach mangʼangʼni nodhuolore kawuok e dhoge, kendo makaa maliel mager nobebni kawuok kuome.
9 Hij boog de hemel, en daalde neer, Grauwe wolken onder zijn voeten;
Nobaro polo mobiro e piny; rumbi molil ti nonyono gi tiende.
10 Hij besteeg den Cherub en vloog in het rond, Zwevend op de windewieken.
Noidho kerubi eka ofuyo; ne ofuyo matek komoko e bwomb yamo.
11 Hij sloeg de duisternis als een dek om Zich heen, Donkere nevels, dreigende wolken waren zijn tent;
Noloko mudho kaka raum mare, mudhono nobedo hema molwore, kendo nokawo rumbi mar koth moloko raumne.
12 En door de gloed, die voor Hem uitging, Braakten zijn wolken hagel en vurige kolen.
Boche nowuok e ler marieny mane aa kuome, kaachiel gi pe madongo dongo kod mil polo ma tiarore.
13 En in de hemel donderde Jahweh, Verhief de Allerhoogste zijn stem;
Jehova Nyasaye nomor gie polo; dwond Nyasaye Man Malo Moloyo nowinjore.
14 Hij schoot zijn pijlen en strooide ze rond, Slingerde zijn bliksems, en joeg ze uiteen.
Nodiro asernige mokeyo wasigu, mor polo gi mil polo noriembogi.
15 Open lag de bedding der zee, Het fundament van de aarde kwam bloot: Door uw dreigen, o Jahweh, Door het snuivend gebries van uw neus.
Holni manie bwo nembe noelore kendo mise mag piny nowe nono, kane ikwerogi, yaye Jehova Nyasaye, kane teko mar muya mowuok e otuchi mag umi ogoyogi.
16 Van boven boog Hij Zich neer, greep mij vast, En trok mij weg uit de onstuimige wateren;
Nochopo ira piny koa malo mi okawa; ne ogola oko e kude mag pi matut.
17 Hij verloste mij van mijn grimmigen vijand En van mijn haters, want ze waren te machtig.
Noresa e lwet jasika maratego, kuom jowasika, mane tek moloya.
18 Ze waren uitgetrokken op de dag van mijn rampspoed, Maar Jahweh was mijn beschermer;
Negimonja e kinde mane an gi masira, to Jehova Nyasaye ema nokonya.
19 Hij beveiligde mij, En bracht mij redding, omdat Hij mij liefhad.
Ne okela moketa kama lach; ne oresa nikech chunye ne mor koda.
20 Toen werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, Mijn reinheid van handen vergolden:
Jehova Nyasaye osetimona maber ka oluwore gi timna makare; osechiwona ka oluwore gi ler mar lwetena.
21 Want ik had de wegen van Jahweh bewandeld, Niet gezondigd tegen mijn God;
Nikech aserito yore Jehova Nyasaye; pok atimo marach kuom lokora weyo Nyasacha.
22 Ik had al zijn geboden voor ogen gehouden, Niet zijn wetten ontweken;
Chikene duto ni e nyima; pok alokora aweyo buchene.
23 Ik was voor Hem zonder smet, Had mij zuiver van zonde bewaard;
Asebedo ka aonge ketho e nyime kendo aseritora mondo kik atim richo.
24 Daarom werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, En mijn reinheid van handen in zijn ogen.
Jehova Nyasaye osechiwona kaluwore gi timna makare, osechiwona kaluwore gi ler mar lwetena e nyime.
25 Want voor getrouwen toont Gij U trouw, Voor rechtschapenen rechtschapen;
Ne joma jo-adiera, inyisori kaka ja-adiera, kendo ne joma longʼo, inyisori kaka ngʼama longʼo,
26 Rein voor den reine, Maar voor de listigaards listig.
ne jomaler, inyisori kaka ngʼama ler, to ne joma yoregi obam, inyisori kaka ngʼama rach.
27 Ja, Gij redt het deemoedige volk, Maar vernedert hovaardige blikken;
Ireso joma muol to joma wengegi tek idwoko piny.
28 Gij zijt, o Jahweh, mijn lamp, Mijn God, die licht in mijn duisternis straalt;
In ema imiyo tacha siko kaliel, yaye Jehova Nyasaye; Nyasacha loko mudho mouma doko ler.
29 Met U durf ik de stormloop beginnen, Met mijn God de wallen bespringen.
Ka ikonya to anyalo loyo jolweny momonja; ka an gi Nyasacha to anyalo lwenyo ohinga.
30 God! Volmaakt zijn zijn wegen, Jahweh’s woord is gelouterd. Hij is voor allen een schild, Die vluchten tot Hem.
Nyasaye to yore longʼo chuth; wach Jehova Nyasaye onge rem moro amora. En okumba ne ji duto ma pondo kuome.
31 Wie toch is God, dan Jahweh alleen; Wie een rots, dan alleen onze God!
Nikech en Nyasaye mane minyalo pimo gi Jehova Nyasaye? Koso en ngʼa ma en Lwanda, ka ok Nyasachwa?
32 God! Hij omgordt mij met kracht, En baant mij een veilige weg;
Nyasaye ema miya teko kendo omiyo yora bedo mokwe.
33 Hij maakt mijn voeten vlug als hinden, En doet mij de hoogste toppen beklimmen;
Omiyo tiendena bedo mayot ka tiende mwanda; kendo en ema omiyo achungʼ kuonde man malo maboyo.
34 Hij oefent mijn handen ten strijde, Mijn armen tot het spannen van de koperen boog.
Otiego lwetena ne lweny; momiyo bedena nyalo dolo atung nyinyo.
35 Zo hebt Gij mij het schild van uw heil gereikt; Uw rechterhand heeft mij gestut, uw goedheid maakte mij groot.
Isemiya okumba mar warruokni, kendo lweti korachwich osesira; kony mari osemiyo abedo gi duongʼ.
36 Gij hebt een weg voor mijn stappen gebaand, En mijn voeten wankelden niet.
Imiyo yo mawuothoe bedo malach, mondo tiendena kik ba yo.
37 Ik vervolgde mijn vijanden, haalde ze in, En keerde niet terug, eer ik ze had verslagen;
Ne alawo wasika mi ajukogi; kendo ne ok alokora aweyogi nyaka ne atiekogi pep.
38 Ik heb ze verpletterd, zodat ze niet opstaan, Maar onder mijn voet blijven liggen.
Ne atiekogi, mane ok ginyal chungʼ; negipodho e tienda.
39 Gij hebt mij met kracht omgord tot de strijd, Mijn tegenstanders voor mij doen bukken;
Ne imiya teko mar kedo lweny; ne imiyo jomamon koda kulore e nyima.
40 Gij liet mij de rug van mijn vijanden zien, Mijn haters heb ik verdelgd.
Ne imiyo wasika oringo kadhi, mine atieko joma ok dwara.
41 Nu huilen ze, maar niemand helpt: Tot Jahweh zelfs, maar Hij antwoordt hun niet;
Ne giywak mondo okonygi to onge ngʼama ne nyalo resogi; ne giywakne Jehova Nyasaye to ne ok odwokogi.
42 Ik vermaal ze als stof voor de wind, En vertrap ze als slijk op de straten.
Ne agoyogi adunya ka buru ma yamo tero, ne achodhogi oko ka chwodho mag yore mag dala.
43 Gij hebt mij gered uit de strijd met de volkeren, En mij aan het hoofd van de naties gesteld:
Ne iresa e ywaruok gi ji. Ne iketa jatend ogendini; joma ne ok angʼeyo chon notiyona.
44 Volkeren, die ik niet kende, werden mij dienstbaar, Vreemden brachten mij hulde; Nauwelijks hadden ze van mij gehoord, Of ze gehoorzaamden mij;
Kane giwinjo humba, ne giwinja; jopinje mamoko nobiro motwere kuoma.
45 Anderen lagen uitgeput neer, En kropen sidderend uit hun burchten.
Negibiro ka gitetni; kendo ka chunygi ool, ka gia kuondegi mag pondo.
46 Leve Jahweh! Gezegend mijn Rots; Hoogverheven de God van mijn heil!
Jehova Nyasaye ngima! Lwandana mondo ogwedhi. Kendo Nyasaye mar Warruokna mondo otingʼ malo!
47 Gij hebt mij gewroken, o God, Volkeren aan mij onderworpen;
Nyasaye mane ochulo kuor kara kendo oloyo ogendini e bwoya;
48 Mij van mijn grimmigen vijand verlost, Zege over mijn bestrijders verleend, mij van geweldenaars bevrijd!
mane oresa e lwet wasika; ne itingʼa malo e kind wasika ne iresa e lwet jo-mahundu.
49 Daarom wil ik U prijzen, o Jahweh, Uw Naam verheerlijken onder de volken!
Emomiyo anapaki e kind ogendini, yaye Jehova Nyasaye, kendo anawer wende mapako nyingi.
50 Machtige hulp verleent Hij zijn Koning, En genade aan zijn Gezalfde: Aan David en zijn geslacht voor altijd!
Jehova Nyasaye kelo resruok maduongʼ ne ruoth moketo, onyiso (hera) mogundho ma ok rum ne ngʼate mowir, ni Daudi gi nyikwaye nyaka chiengʼ.

< Psalmen 18 >