< Psalmen 119 >

1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente.
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
BETH Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
GIMEL Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros.
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
DALETH Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
HE Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão.
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
VAV Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
ZAYIN Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
HETH Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
TETH Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata.
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
YODH Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado.
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
KAPF Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca.
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
LAMEDH Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados.
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
MEM Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
NUN Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
SAMEKH I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
AYIN I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
PE Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
TZADHE Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver.
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
QOPH Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
RESH Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
PEIXE E BELO Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
TAV Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.

< Psalmen 119 >