< Psalmen 119 >
1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.