< Spreuken 25 >

1 Ook de volgende spreuken zijn van Salomon; ze zijn verzameld door de beambten van Ezekias, den koning van Juda.
Ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedtek Chizkija, Jehúda királyának emberei.
2 Het is de glorie van God, iets verborgen te houden, De glorie der koningen, het uit te zoeken.
Isten dicsősége elrejteni a dolgot, s a királyok dicsősége: kikutatni a dolgot.
3 Zoals de hoogte der hemelen, en de diepte der aarde, Zo is ook het hart der koningen: ondoorgrondelijk.
Az ég magasságra s a föld mélységre – s a királyok szíve kikutathatatlan.
4 Worden de slakken uit het zilver verwijderd, Dan slaagt de kunstenaar in zijn werk;
Eltávolították a salakot az ezüstből, s előállt az ötvös számára az edény:
5 Verjaagt men de bozen uit de tegenwoordigheid van den koning, Dan staat zijn troon door rechtvaardigheid sterk.
távolítsák el a gonoszt a király elől, s megszilárdul az igazság által trónja.
6 Dring u niet op bij den koning, En ga niet staan op de plaats van voornamen;
Ne büszkélkedjél a király előtt és a nagyoknak helyére ne állj;
7 Het is beter, dat men tot u zegt: "Neem hier plaats, hogerop," Dan dat men u voor een aanzienlijke vernedert. Wat uw ogen hebben gezien,
mert jobb, ha mondják neked: jer fel ide, semhogy megalázzanak a nemes előtt, a hogy látták szemeid.
8 Moet ge niet terstond voor het gerecht gaan brengen; Wat zult ge na afloop doen, Als uw naaste u in het ongelijk heeft gesteld?
Ne indulj hamar pörre, mert ugyan mit teszel majd a végén; mikor téged megszégyenít felebarátod.
9 Beslecht uw eigen zaak met den naaste, Maar maak daarbij het geheim van een derde niet openbaar;
Pörödet viseld felebarátoddal, de másnak titkát ne áruld el;
10 Anders zal hij, die het hoort, u beschimpen, En houdt ge voor altijd een slechte naam.
nehogy meggyalázzon téged az, a ki hallja, és rossz híred nem szűnik meg.
11 Gouden vruchten op zilveren schalen: Zijn woorden, te pas gesproken.
Arany almák ezüst díszítményekben: a maga módjára elmondott szó.
12 Een gouden ring en een sieraad van edel metaal: Is een wijs vermaner voor een luisterend oor.
Arany gyűrű és színarany ékszer: bölcs feddő halló fülnek.
13 Als koele sneeuw bij de hitte van de oogst Is een trouwe bode voor hem, die hem stuurt: Hij fleurt zijn meester weer op.
Mint hónak hidege aratás napján, olyan a hűséges követ a küldőinek, és urának lelkét felüdíti.
14 Wolken en wind, en toch geen regen: Dat is iemand, die praalt op een gift, waar toch niets van komt.
Felhők meg szél, de nincs eső: ember, ki dicsekedik hazug adománnyal.
15 Door lankmoedigheid laat een vorst zich vermurwen, Milde taal breekt beenderen stuk.
Hosszantűrés által rábeszélhető a fejedelem és puha nyelv csontot tör.
16 Hebt ge honing gevonden, eet dan niet meer dan ge aan kunt; Anders staat het u tegen, en geeft ge het over.
Mézet találtál, egyél a míg elég neked, nehogy, jól lakván vele, kihánynád.
17 Kom niet te dikwijls in het huis van uw naaste; Anders krijgt hij genoeg van u, en gaat hij u haten.
Gyérré tedd lábadat barátod házában, nehogy jól lakván veled, meggyűlölne téged.
18 Een knots, een zwaard en een scherpe pijl: Is iemand, die valse getuigenis geeft tegen zijn naaste.
Buzogány és kard és élesített nyíl: ember, a ki felebarátja ellen hamis tanúként vall.
19 Een slechte tand en een zwikkende voet: Is de steun van een trouweloze in moeilijke tijden.
Romlott fog, tántorgó láb: menedék, mely cserben hagy a szorongatás napján.
20 Als azijn op hoofdzeer Zo werkt het zingen van liederen op een slecht humeur.
A ki leveti a ruhát fagynak napján, eczet a salétromra: olyan a ki énekeket énekel szomorú szívre.
21 Heeft uw vijand honger, geef hem brood te eten, Heeft hij dorst, laat hem water drinken;
Ha éhezik gyűlölőd, adj ennie kenyeret, és ha, szomjazik, adj innia vizet;
22 Zo stapelt ge vurige kolen op zijn hoofd, En Jahweh zal het u vergelden.
mert parazsat kaparsz fejére, és az Örökkévaló megfizet neked.
23 Noordenwind brengt een stortvloed, Een geniepige tong maakt boze gezichten.
Az északi szél esőt szül, és bosszús arczot a titkos nyelv.
24 Beter te wonen op de punt van het dak, Dan met een snibbige vrouw in de echtelijke woning.
Jobb a háztető sarkában lakni, mint czivódó asszony és közös ház.
25 Een koele dronk voor een dorstige keel: Is goede tijding uit een ver land.
Hideg víz a bágyadt lélekre, olyan a jó hír messze országból.
26 Een bedorven bron, een vervuilde wel: Is een rechtvaardige, die voor den boze wankelt.
Fölkavart forrás és elrontott kútfő: az igaz, a ki meginog a gonosz előtt.
27 Te veel honing eten is niet gezond; Wees daarom spaarzaam met vleiende woorden.
Mézet sokat enni nem jó, s a dicsőség kutatása dicsőség.
28 Als een stad met een bres, zonder muren: Is iemand zonder zelfbeheersing.
Város, melybe rést törtek, mely fal nélkül van: ember, kinek indulatára nincsen fékezés.

< Spreuken 25 >