< Spreuken 2 >
1 Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.