< Mattheüs 24 >
1 Toen verliet Jesus de tempel, en ging heen. Zijn leerlingen kwamen naar Hem toe, en wezen Hem op de tempelgebouwen.
Då gick Jesus sin väg utaf templet; och hans Lärjungar gingo till honom, att de skulle låta honom se templets byggning.
2 Maar Hij antwoordde hun: Ziet gij dit alles? Voorwaar, Ik zeg u: Hier zal geen steen op de andere blijven, maar alles zal worden verwoest.
Då sade Jesus till dem: Sen I icke allt detta? Sannerliga säger jag eder: Här skall icke låtas en sten på den andra, som icke blifver nederbruten.
3 Terwijl Hij neerzat op de Olijfberg, kwamen de leerlingen alleen naar Hem toe, en zeiden: Zeg ons, wanneer dit gebeuren zal, en wat het teken zal zijn van uw komst en van het einde der wereld? (aiōn )
Och när han satt på Oljoberget, gingo hans Lärjungar till honom afsides, och sade: Säg oss, när detta skall ske? Och hvad varder för tecken till din tillkommelse, och verldens ända? (aiōn )
4 Jesus antwoordde hun: Past op, dat niemand u misleidt.
Då svarade Jesus, och sade till dem: Ser till, att ingen förförer eder.
5 Want velen zullen met mijn Naam optreden, en zeggen: Ik ben de Christus; en ze zullen er velen misleiden.
Ty månge skola komma i mitt Namn, och säga: Jag är Christus; och skola förföra många.
6 En gij zult horen van oorlogen en van oorlogsgeruchten. Past op, verschrikt er niet van; want dit moet allemaal gebeuren. maar het is het einde nog niet.
I skolen få höra örlig, och rykte af örlig; ser till, att I blifven icke försoffade; ty allt detta måste ske, men det är icke straxt änden.
7 Volk zal opstaan tegen volk, en rijk tegen rijk; en er zal hongersnood zijn en aardbevingen hier en elders.
Det ena folket skall resa sig upp emot det andra, och det ena riket emot det andra; och skola blifva pestilentier, och hunger, och jordbäfning, mångastäds.
8 Maar dit alles is slechts het begin van de weeën.
Då skall nöden aldraförst begynnas.
9 Dan zal men u overleveren, om u te mishandelen en te doden; en gij zult een voorwerp zijn van haat bij alle volken terwille van mijn Naam.
Då skola de öfverantvarda eder uti tvång, och dräpa eder; och I skolen blifva hatade af all folk, för mitt Namns skull.
10 Dan zullen velen zich ergeren, elkander verraden en haten.
Och då skola månge förargas, och inbördes den ena förråda den andra, och inbördes hata hvarannan.
11 Ook tal van valse profeten zullen opstaan, en velen verleiden.
Och månge falske Propheter skola uppkomma, och förföra många.
12 En omdat de ongerechtigheid dan de overhand neemt, zal de liefde van velen verkoelen.
Och efter det ondskan får öfverhandena, varder kärleken i mångom förkolnad.
13 Maar wie tot het einde toe heeft volhard, hij zal behouden worden.
Men den som blifver fast uti ändan, han varder salig.
14 Doch eerst zal dit Evangelie van het rijk over heel de wereld worden verkondigd tot een getuigenis voor alle volkeren; dan zal het einde komen.
Och detta Evangelium om riket skall varda predikadt i hela verldene, till ett vittnesbörd öfver all folk; och då skall änden komma.
15 Wanneer gij dus de gruwel der ontheiliging. waarvan de profeet Daniël heeft gesproken, in de heilige plaats zult zien staan—die het leest, begrijpe het! —
När I nu fån se förödelsens styggelse, af hvilko sagdt är genom Daniel Propheten, ståndande i det helga rummet; den som läs det, han gifve akt deruppå;
16 laten zij die in Judea zijn, dan naar de bergen vluchten;
De som då i Judiska landet äro, fly de på bergen;
17 en wie op het dakterras is, dale niet af, om iets uit zijn huis mee te nemen;
Och den som är uppå taket, han stige icke ned, till att taga något ut af sitt hus;
18 en wie op het veld is, kere niet terug, om zijn kleed te gaan halen.
Och den som är ute på markene, gånge icke tillbaka efter sin kläder.
19 Wee in die dagen de zwangere en zogende vrouwen!
Men ve dem som hafvande äro, och dem som dia gifva, i den tiden.
20 Bidt toch, dat uw vlucht niet in de winter geschiedt, of op een sabbat.
Men beder, att edor flykt sker icke om vintren, eller om Sabbathen.
21 Want er zal grote ellende zijn, zoals er nog nooit is geweest van het begin der wereld af tot heden toe, en zoals er ook nooit meer zal zijn.
Ty då skall varda en stor vedermöda, så att hon hafver icke varit sådana ifrå verldenes begynnelse och till denna tiden, ej heller varda skall.
22 En zo die dagen niet werden verkort, geen mens bleef behouden; maar om de uitverkorenen zullen die dagen worden verkort.
Och om de dagar icke vorde förstäckte, då vorde intet kött frälst; men för de utvaldas skull skola de dagar varda förstäckte.
23 Als dan iemand u zegt: Ziet, hier is de Christus, of ginds; gelooft het niet.
Om någor säger då till eder: Si, här är Christus, eller der; så tror det intet.
24 Want er zal menig valse-christus opstaan en tal van valse profeten. Ze zullen grote tekenen en wonderen verrichten, zodat, als het mogelijk was, ze zelfs de uitverkorenen zouden misleiden.
Ty falske Christi och falske Propheter skola uppkomma, och skola göra stor tecken och under; så att, om möjeligit vore, skola ock de utvalde förförde varda.
25 Ziet, Ik heb het u voorspeld.
Si, jag hafver sagt eder det framföreåt.
26 Dus, als men u zegt: Ziet, hij is in de woestijn, gaat er niet heen; ziet, hij is in de binnenkamers, gelooft het niet.
Derföre, om de då säga till eder: Si, han är uti öknene; går icke ut: Si, han är i kammaren; tror det icke.
27 Want zooals de bliksem uitschiet van het oosten, en flitst tot het westen: zo zal ook de komst van den Menschenzoon zijn.
Ty såsom ljungelden går ut af öster, och synes allt intill vester; så varder ock menniskones Sons tillkommelse.
28 En waar dan het aas ligt, daar zullen zich ook de gieren verzamelen.
Men der som åtelen är, dit församla sig ock örnarna.
29 En terstond na de kwelling dier dagen zal de zon worden verduisterd, en de maan geen licht meer geven; de sterren zullen van de hemel vallen, en de krachten der hemelen zullen worden geschokt.
Men straxt efter den tidsens vedermödo skall solen blifva mörk, och månen skall icke gifva sitt sken, och stjernorna skola falla af himmelen, och himlarnas krafter skola bäfva.
30 Dan zal het teken van den Mensenzoon aan de hemel verschijnen; dan zullen alle geslachten der aarde jammeren, en den Mensenzoon op de wolken des hemels zien komen met grote macht en majesteit.
Och då skall synas menniskones Sons tecken i himmelen; och då skola all slägte på jordene jämra sig, och skola se menniskones Son komma i himmelens sky, med stora kraft och härlighet.
31 Dan zal Hij zijn engelen zenden met luid schallende bazuinen; en ze zullen van de vier windstreken zijn uitverkorenen verzamelen, van het éne einde des hemels tot aan het andere.
Och han skall utsända sina Änglar, med höga basunaröst; och de skola församla hans utvalda ifrå de fyra väder; ifrå den ena himmelens ända till den andra.
32 Leert van de vijgeboom deze gelijkenis: wanneer zijn tak al zacht is geworden en de bladeren al ontspruiten, dan weet ge, dat de zomer nabij is;
Af fikonaträt lärer en liknelse: När nu dess qvistar knoppas, och löfvet begynner springa ut, så veten I, att sommaren är hardt när;
33 zo ook wanneer gij dit alles ziet, weet dan, dat het dicht voor de deur staat.
Så ock, när I sen allt detta, så veter, att det är hardt för dörrene.
34 Voorwaar, Ik zeg u: Dit geslacht gaat niet voorbij, eer dit alles is geschied.
Sannerliga säger jag eder: Detta slägtet skall icke förgås, förrän allt detta sker.
35 Hemel en aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
Himmel och jord skola förgås; men min ord skola icke förgås.
36 Maar van die dag en dat uur weet niemand iets af, zelfs de engelen in de hemel niet; maar de Vader alleen.
Men om den dagen och om den stundena vet ingen, icke Änglarna i himmelen, utan min Fader allena.
37 Zoals het was in de dagen van Noë, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
Men lika som det var i Noe tid, så skall ock menniskones Sons tillkommelse vara.
38 Zoals men toch in de dagen vóór de zondvloed at en dronk, huwde en uithuwde, tot op de dag, waarop Noë de ark binnenging:
Ty såsom de voro i de dagar för flodene; de åto och drucko, togo hustrur, och gåfvos mannom, intill den dagen, då Noe gick i arken;
39 en zoals men er geen acht op sloeg, totdat de zondvloed kwam en allen verzwolg, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
Och visste intet af, förr än floden kom, och tog dem allasamman bort; så skall ock menniskones Sons tillkommelse vara.
40 Dan zullen er twee zijn op de akker: de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten;
Då skola två vara ute på markene; den ene blifver upptagen, den andre blifver qvarlåten.
41 twee zullen er met de handmolen malen, de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten.
Två skola mala på ene qvarn; den ene blifver upptagen, den andre blifver qvarlåten.
42 Waakt dus, omdat gij niet weet, op welke dag uw Heer zal komen.
Vaker fördenskull; ty I veten icke, hvad stund edar Herre varder kommandes.
43 Dit weet gij wel: zo een huisvader wist, op welk uur de dief zou komen, dan zou hij zeker wakker blijven en niet laten inbreken in zijn huis.
Men det skolen I veta att, visste husbonden, hvad stund tjufven skulle komma, förvisso vakade han och läte icke uppbryta sitt hus.
44 Weest ook gij dus bereid, want de Mensenzoon komt op een onverwacht uur.
Derföre varer I ock redo; ty, den stund I icke menen, varder menniskones Son kommandes.
45 Wie is nu de trouwe en voorzichtige knecht, dien de meester over zijn ondergeschikten heeft gesteld. om hun spijs te geven te rechter tijd?
Hvilken är nu en trogen och snäll tjenare, som herren hafver satt öfver sitt husfolk, att han skall gifva dem mat i rättom tid?
46 Gelukkig de knecht, dien de heer bij zijn komst daarmee bezig zal vinden.
Salig är den tjenaren, som hans herre finner så görande, när han kommer.
47 Voorwaar, Ik zeg u: Hij zal hem stellen over heel zijn bezit.
Sannerliga säger jag eder, han skall sätta honom öfver alla sina ägodelar.
48 Maar zo die dienaar slecht is, en denkt bij zichzelf:
Men om så är, att den onde tjenaren säger i sitt hjerta: Min herre kommer icke ännu brådt;
49 "Mijn heer komt nog lang niet," zo hij zijn medeknechten gaat slaan, en met de dronkaards eet en drinkt,
Och begynner så slå sina medtjenare; ja, äta och dricka med de druckna;
50 dan zal de heer van dien knecht komen op een dag, waarop hij het niet verwacht, en op een uur, dat hij niet kent.
Så kommer dens tjenarens herre, den dag han icke väntar honom, och den stund han icke menar;
51 En hij zal hem in stukken houwen, en hem het lot der huichelaars doen delen: daar zal geween zijn en gekners der tanden.
Och skall sönderhugga honom, och gifva honom hans lön med skrymtare. Der skall vara gråt och tandagnisslan.