< Mattheüs 24 >

1 Toen verliet Jesus de tempel, en ging heen. Zijn leerlingen kwamen naar Hem toe, en wezen Hem op de tempelgebouwen.
As Jesus came out from the temple courts and was walking away, his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
2 Maar Hij antwoordde hun: Ziet gij dit alles? Voorwaar, Ik zeg u: Hier zal geen steen op de andere blijven, maar alles zal worden verwoest.
But Jesus said to them, “You see all these buildings? Truly I say to you, not one stone will be left here upon another; all of them will be torn down.”
3 Terwijl Hij neerzat op de Olijfberg, kwamen de leerlingen alleen naar Hem toe, en zeiden: Zeg ons, wanneer dit gebeuren zal, en wat het teken zal zijn van uw komst en van het einde der wereld? (aiōn g165)
Later, as Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things happen? And what will be the sign of yoʋr coming and of the end of the age?” (aiōn g165)
4 Jesus antwoordde hun: Past op, dat niemand u misleidt.
Jesus answered them, “Make sure no one leads you astray.
5 Want velen zullen met mijn Naam optreden, en zeggen: Ik ben de Christus; en ze zullen er velen misleiden.
For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will lead many astray.
6 En gij zult horen van oorlogen en van oorlogsgeruchten. Past op, verschrikt er niet van; want dit moet allemaal gebeuren. maar het is het einde nog niet.
You will hear of wars and rumors of wars. Do not be alarmed, for all these things must take place, but the end is not yet.
7 Volk zal opstaan tegen volk, en rijk tegen rijk; en er zal hongersnood zijn en aardbevingen hier en elders.
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
8 Maar dit alles is slechts het begin van de weeën.
But all these things are the beginning of the labor pains.
9 Dan zal men u overleveren, om u te mishandelen en te doden; en gij zult een voorwerp zijn van haat bij alle volken terwille van mijn Naam.
“Then they will hand you over to be tortured and will put you to death, and you will be hated by all nations because of my name.
10 Dan zullen velen zich ergeren, elkander verraden en haten.
Many will fall away and will betray one another and hate one another.
11 Ook tal van valse profeten zullen opstaan, en velen verleiden.
Many false prophets will rise up and lead many astray.
12 En omdat de ongerechtigheid dan de overhand neemt, zal de liefde van velen verkoelen.
Because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold,
13 Maar wie tot het einde toe heeft volhard, hij zal behouden worden.
but he who endures to the end will be saved.
14 Doch eerst zal dit Evangelie van het rijk over heel de wereld worden verkondigd tot een getuigenis voor alle volkeren; dan zal het einde komen.
And this gospel of the kingdom will be proclaimed in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
15 Wanneer gij dus de gruwel der ontheiliging. waarvan de profeet Daniël heeft gesproken, in de heilige plaats zult zien staan—die het leest, begrijpe het! —
“So when you see the abomination of desolation, which was spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place” (let the reader understand),
16 laten zij die in Judea zijn, dan naar de bergen vluchten;
“then those who are in Judea must flee to the mountains.
17 en wie op het dakterras is, dale niet af, om iets uit zijn huis mee te nemen;
He who is on the housetop must not come down to get anything out of his house.
18 en wie op het veld is, kere niet terug, om zijn kleed te gaan halen.
And he who is in the field must not turn back to get his garments.
19 Wee in die dagen de zwangere en zogende vrouwen!
Woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days!
20 Bidt toch, dat uw vlucht niet in de winter geschiedt, of op een sabbat.
Pray that your flight will not happen in winter or on a Sabbath.
21 Want er zal grote ellende zijn, zoals er nog nooit is geweest van het begin der wereld af tot heden toe, en zoals er ook nooit meer zal zijn.
For at that time there will be a great tribulation unlike any other from the beginning of the world until now, and it will never be equaled again.
22 En zo die dagen niet werden verkort, geen mens bleef behouden; maar om de uitverkorenen zullen die dagen worden verkort.
If those days had not been cut short, no flesh would be saved. But for the sake of the chosen those days will be cut short.
23 Als dan iemand u zegt: Ziet, hier is de Christus, of ginds; gelooft het niet.
If anyone says to you at that time, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘Here he is!’ do not believe him.
24 Want er zal menig valse-christus opstaan en tal van valse profeten. Ze zullen grote tekenen en wonderen verrichten, zodat, als het mogelijk was, ze zelfs de uitverkorenen zouden misleiden.
For false christs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to lead astray, if possible, even the chosen.
25 Ziet, Ik heb het u voorspeld.
Behold, I have told you in advance.
26 Dus, als men u zegt: Ziet, hij is in de woestijn, gaat er niet heen; ziet, hij is in de binnenkamers, gelooft het niet.
So if they say to you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
27 Want zooals de bliksem uitschiet van het oosten, en flitst tot het westen: zo zal ook de komst van den Menschenzoon zijn.
For just as lightning comes from the east and shines to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 En waar dan het aas ligt, daar zullen zich ook de gieren verzamelen.
For where the carcass is, there the vultures will be gathered together.
29 En terstond na de kwelling dier dagen zal de zon worden verduisterd, en de maan geen licht meer geven; de sterren zullen van de hemel vallen, en de krachten der hemelen zullen worden geschokt.
“But immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light. The stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Dan zal het teken van den Mensenzoon aan de hemel verschijnen; dan zullen alle geslachten der aarde jammeren, en den Mensenzoon op de wolken des hemels zien komen met grote macht en majesteit.
Then the sign of the Son of Man will appear in the heavens, and all the tribes of the earth will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
31 Dan zal Hij zijn engelen zenden met luid schallende bazuinen; en ze zullen van de vier windstreken zijn uitverkorenen verzamelen, van het éne einde des hemels tot aan het andere.
And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his chosen from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 Leert van de vijgeboom deze gelijkenis: wanneer zijn tak al zacht is geworden en de bladeren al ontspruiten, dan weet ge, dat de zomer nabij is;
“Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and put out leaves, you know that summer is near.
33 zo ook wanneer gij dit alles ziet, weet dan, dat het dicht voor de deur staat.
So also, when you see all these things, know that he is near, at the very gates.
34 Voorwaar, Ik zeg u: Dit geslacht gaat niet voorbij, eer dit alles is geschied.
Truly I say to you, this generation will certainly not pass away until all these things have taken place.
35 Hemel en aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
Heaven and earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
36 Maar van die dag en dat uur weet niemand iets af, zelfs de engelen in de hemel niet; maar de Vader alleen.
“No one knows about that day or hour, not even the angels of heaven, but only my Father.
37 Zoals het was in de dagen van Noë, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
As were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
38 Zoals men toch in de dagen vóór de zondvloed at en dronk, huwde en uithuwde, tot op de dag, waarop Noë de ark binnenging:
For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah went into the ark.
39 en zoals men er geen acht op sloeg, totdat de zondvloed kwam en allen verzwolg, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
They knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. So will it be at the coming of the Son of Man.
40 Dan zullen er twee zijn op de akker: de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten;
Two men will be in the field; one will be taken and one will be left.
41 twee zullen er met de handmolen malen, de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten.
Two women will be grinding grain at the mill; one will be taken and one will be left.
42 Waakt dus, omdat gij niet weet, op welke dag uw Heer zal komen.
Therefore keep watch, for you do not know in what hour your Lord is coming.
43 Dit weet gij wel: zo een huisvader wist, op welk uur de dief zou komen, dan zou hij zeker wakker blijven en niet laten inbreken in zijn huis.
But know this: If the master of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and not allowed his house to be broken into.
44 Weest ook gij dus bereid, want de Mensenzoon komt op een onverwacht uur.
Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour when you do not expect him.
45 Wie is nu de trouwe en voorzichtige knecht, dien de meester over zijn ondergeschikten heeft gesteld. om hun spijs te geven te rechter tijd?
“Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
46 Gelukkig de knecht, dien de heer bij zijn komst daarmee bezig zal vinden.
Blessed is that servant whom his master finds doing so when he comes.
47 Voorwaar, Ik zeg u: Hij zal hem stellen over heel zijn bezit.
Truly I say to you, he will set him over all his possessions.
48 Maar zo die dienaar slecht is, en denkt bij zichzelf:
But if that evil servant says in his heart, ‘My master is delayed in coming,’
49 "Mijn heer komt nog lang niet," zo hij zijn medeknechten gaat slaan, en met de dronkaards eet en drinkt,
and begins to beat his fellow servants and to eat and drink with the drunkards,
50 dan zal de heer van dien knecht komen op een dag, waarop hij het niet verwacht, en op een uur, dat hij niet kent.
the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
51 En hij zal hem in stukken houwen, en hem het lot der huichelaars doen delen: daar zal geween zijn en gekners der tanden.
and will cut him in two and assign his portion to be with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

< Mattheüs 24 >