< Mattheüs 24 >

1 Toen verliet Jesus de tempel, en ging heen. Zijn leerlingen kwamen naar Hem toe, en wezen Hem op de tempelgebouwen.
So as Jesus was going out, departing from the temple, His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
2 Maar Hij antwoordde hun: Ziet gij dit alles? Voorwaar, Ik zeg u: Hier zal geen steen op de andere blijven, maar alles zal worden verwoest.
But Jesus said to them: “Do you not see all these things? Assuredly I say to you, absolutely not a single stone here will be left upon another, that will not be thrown down.”
3 Terwijl Hij neerzat op de Olijfberg, kwamen de leerlingen alleen naar Hem toe, en zeiden: Zeg ons, wanneer dit gebeuren zal, en wat het teken zal zijn van uw komst en van het einde der wereld? (aiōn g165)
Now as He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately saying: “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming and of the completion of the age?” (aiōn g165)
4 Jesus antwoordde hun: Past op, dat niemand u misleidt.
So in answer Jesus said to them: “Watch out, so that no one deceives you.
5 Want velen zullen met mijn Naam optreden, en zeggen: Ik ben de Christus; en ze zullen er velen misleiden.
Because many will come in my name saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many.
6 En gij zult horen van oorlogen en van oorlogsgeruchten. Past op, verschrikt er niet van; want dit moet allemaal gebeuren. maar het is het einde nog niet.
You will be concerned when you hear of wars and rumors of wars; see to it that you not get worked up; for all of it has to happen, but the end is not yet.
7 Volk zal opstaan tegen volk, en rijk tegen rijk; en er zal hongersnood zijn en aardbevingen hier en elders.
For nation will be raised up against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and pestilences and earthquakes in various places;
8 Maar dit alles is slechts het begin van de weeën.
but all these things are only a beginning of birth pains.
9 Dan zal men u overleveren, om u te mishandelen en te doden; en gij zult een voorwerp zijn van haat bij alle volken terwille van mijn Naam.
“Then they will hand you over to oppression and kill you, and you will be hated by all nations for my name's sake.
10 Dan zullen velen zich ergeren, elkander verraden en haten.
And then many will be offended, and they will betray one another and will hate one another.
11 Ook tal van valse profeten zullen opstaan, en velen verleiden.
And many false prophets will be raised up and they will deceive many.
12 En omdat de ongerechtigheid dan de overhand neemt, zal de liefde van velen verkoelen.
And because of the increase of the lawlessness the love of the majority will grow cold.
13 Maar wie tot het einde toe heeft volhard, hij zal behouden worden.
So the one who perseveres to the end, he will be saved.
14 Doch eerst zal dit Evangelie van het rijk over heel de wereld worden verkondigd tot een getuigenis voor alle volkeren; dan zal het einde komen.
And this good news of the kingdom will be proclaimed in the whole inhabited earth as a witness to all the ethnic nations, and then the end will come.
15 Wanneer gij dus de gruwel der ontheiliging. waarvan de profeet Daniël heeft gesproken, in de heilige plaats zult zien staan—die het leest, begrijpe het! —
“So then, when you (ye) see the ‘abomination of desolation’, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (let the reader understand),
16 laten zij die in Judea zijn, dan naar de bergen vluchten;
“then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 en wie op het dakterras is, dale niet af, om iets uit zijn huis mee te nemen;
Anyone on the housetop should not go down to take things out of his house,
18 en wie op het veld is, kere niet terug, om zijn kleed te gaan halen.
and anyone in the field should not go back to get his cloak.
19 Wee in die dagen de zwangere en zogende vrouwen!
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing a baby in those days!
20 Bidt toch, dat uw vlucht niet in de winter geschiedt, of op een sabbat.
And pray that your flight may not happen in winter or on a Sabbath.
21 Want er zal grote ellende zijn, zoals er nog nooit is geweest van het begin der wereld af tot heden toe, en zoals er ook nooit meer zal zijn.
Because then there will be a great tribulation, such as has never been since the beginning of the world until now, and never again will be.
22 En zo die dagen niet werden verkort, geen mens bleef behouden; maar om de uitverkorenen zullen die dagen worden verkort.
And unless those days were cut short no flesh would be saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
23 Als dan iemand u zegt: Ziet, hier is de Christus, of ginds; gelooft het niet.
Then if anyone says to you, ‘Look, the Messiah is here!’ or ‘there!’ do not believe him.
24 Want er zal menig valse-christus opstaan en tal van valse profeten. Ze zullen grote tekenen en wonderen verrichten, zodat, als het mogelijk was, ze zelfs de uitverkorenen zouden misleiden.
Because false christs and false prophets will be raised up, and they will give great signs and wonders so as to deceive, if possible, even the elect.
25 Ziet, Ik heb het u voorspeld.
See, I have told you beforehand.
26 Dus, als men u zegt: Ziet, hij is in de woestijn, gaat er niet heen; ziet, hij is in de binnenkamers, gelooft het niet.
So if they should say to you, ‘Look, He is in the wilderness!’ do not go out; ‘Look, in the secret rooms!’ do not believe it.
27 Want zooals de bliksem uitschiet van het oosten, en flitst tot het westen: zo zal ook de komst van den Menschenzoon zijn.
Because just as the lightning comes from east and shines to west, so also will be the coming of the Son of the Man;
28 En waar dan het aas ligt, daar zullen zich ook de gieren verzamelen.
for wherever the carcass may be there will be a gathering of vultures.
29 En terstond na de kwelling dier dagen zal de zon worden verduisterd, en de maan geen licht meer geven; de sterren zullen van de hemel vallen, en de krachten der hemelen zullen worden geschokt.
“Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Dan zal het teken van den Mensenzoon aan de hemel verschijnen; dan zullen alle geslachten der aarde jammeren, en den Mensenzoon op de wolken des hemels zien komen met grote macht en majesteit.
And then the sign of the Son of the Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn—they will see the Son of the Man coming on the clouds of the heaven with power and great glory.
31 Dan zal Hij zijn engelen zenden met luid schallende bazuinen; en ze zullen van de vier windstreken zijn uitverkorenen verzamelen, van het éne einde des hemels tot aan het andere.
And He will send out His angels with a great sound of a trumpet and they will collect His elect from the four winds, from one extreme of the heavens to the other.
32 Leert van de vijgeboom deze gelijkenis: wanneer zijn tak al zacht is geworden en de bladeren al ontspruiten, dan weet ge, dat de zomer nabij is;
“Now learn this parable from the fig tree: when its branch has already become tender and it puts forth leaves, you know that the summer is near.
33 zo ook wanneer gij dit alles ziet, weet dan, dat het dicht voor de deur staat.
So you also, whenever you see all these things, know that it is near, at the doors!
34 Voorwaar, Ik zeg u: Dit geslacht gaat niet voorbij, eer dit alles is geschied.
Assuredly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
35 Hemel en aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
The heaven and the earth will pass away, but my words will never pass away.
36 Maar van die dag en dat uur weet niemand iets af, zelfs de engelen in de hemel niet; maar de Vader alleen.
“But no one knows concerning that day and hour, not even the angels of the heavens, except my Father alone.
37 Zoals het was in de dagen van Noë, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
But just as were the days of Noah, so also will be the coming of the Son of the Man.
38 Zoals men toch in de dagen vóór de zondvloed at en dronk, huwde en uithuwde, tot op de dag, waarop Noë de ark binnenging:
For just as they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, in the days before the flood until the day that Noah entered the ark,
39 en zoals men er geen acht op sloeg, totdat de zondvloed kwam en allen verzwolg, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
and were not aware until the flood came and took all away, so also will be the coming of the Son of the Man.
40 Dan zullen er twee zijn op de akker: de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten;
Then two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.
41 twee zullen er met de handmolen malen, de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten.
Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other will be left.
42 Waakt dus, omdat gij niet weet, op welke dag uw Heer zal komen.
So be watchful, because you (pl) do not know in what hour your Lord is coming.
43 Dit weet gij wel: zo een huisvader wist, op welk uur de dief zou komen, dan zou hij zeker wakker blijven en niet laten inbreken in zijn huis.
But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have stayed awake and not allowed his house to be broken into.
44 Weest ook gij dus bereid, want de Mensenzoon komt op een onverwacht uur.
Therefore you also be ready, because the Son of the Man is coming at an hour that you do not suppose.
45 Wie is nu de trouwe en voorzichtige knecht, dien de meester over zijn ondergeschikten heeft gesteld. om hun spijs te geven te rechter tijd?
“Who then is the faithful and prudent servant whom his lord placed over his corps of servants to give them food on schedule?
46 Gelukkig de knecht, dien de heer bij zijn komst daarmee bezig zal vinden.
Blessed be that servant whom his master, when he comes, will find doing so.
47 Voorwaar, Ik zeg u: Hij zal hem stellen over heel zijn bezit.
Assuredly I say to you that he will place him over all his possessions.
48 Maar zo die dienaar slecht is, en denkt bij zichzelf:
But if that bad servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his return,’
49 "Mijn heer komt nog lang niet," zo hij zijn medeknechten gaat slaan, en met de dronkaards eet en drinkt,
and should begin to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,
50 dan zal de heer van dien knecht komen op een dag, waarop hij het niet verwacht, en op een uur, dat hij niet kent.
the lord of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour when he is not aware,
51 En hij zal hem in stukken houwen, en hem het lot der huichelaars doen delen: daar zal geween zijn en gekners der tanden.
and will cut him in two and appoint his portion with the hypocrites. There, there will be weeping and gnashing of teeth.

< Mattheüs 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water