< Job 9 >

1 Job antwoordde, en sprak:
Then Job answered and said,
2 Zeker, ik weet wel, dat het zo is; Maar hoe kan een mens tegenover God in zijn recht zijn?
I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
3 Wanneer hij Hem ter verantwoording wil roepen, Geeft Hij niet eens op de duizendmaal antwoord;
For if he would enter into judgement with him, [God] would not listen to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
4 Wie heeft den Alwijze en den Almachtige Ooit ongedeerd getrotseerd?
For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
5 Hem, die bergen verzet, en ze merken het niet, Ze onderstboven keert in zijn toorn;
Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
6 Die de aarde op haar plaats doet schudden, Haar zuilen trillen ervan;
Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
7 Die de zon bevel geeft, niet te stralen, En de sterren onder een zegel legt!
Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
8 Die de hemel uitspant, Hij alleen, En voortschrijdt over de golven der zee;
Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
9 Die Grote Beer en Orion schiep, Plejaden en het Zuiderkruis;
Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
10 Die grootse, ondoorgrondelijke dingen wrocht, En talloze wonderen!
Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
11 Zie, Hij gaat mij voorbij, en ik zie het niet, Hij glijdt langs mij heen, ik bemerk het niet;
If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
12 Rooft Hij: Wie zal Hem weerhouden? Wie Hem zeggen: Wat doet Gij?
If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What have you done?
13 God, die zijn gramschap niet weerhoudt: Zelfs Ráhabs helpers moesten zich onder Hem krommen!
For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
14 Hoe zou ik Hem dan ter verantwoording roepen, Mijn woorden tegenover Hem vinden?
Oh then that he would listen to me, or judge my cause.
15 Ik, die geen antwoord krijg, al heb ik ook recht, Maar mijn Rechter om genade moet smeken;
For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgement.
16 En al gaf Hij mij antwoord, als ik riep, Dan geloof ik niet, dat Hij naar mij zou luisteren.
And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
17 Hij, die mij vertrapt om een kleinigheid En mijn smarten vermeerdert om niet;
Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
18 Hij, die mij niet op adem laat komen, Maar mij met bitter wee overstelpt.
For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
19 Gaat het om kracht: Hij is er, de Sterke! Gaat het om recht: Wie klaagt Hem aan?
For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgement?
20 Al had ik ook recht, zijn mond veroordeelde mij; Al was ik onschuldig, Hij verklaarde mij schuldig!
For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
21 Ben ik onschuldig? Ik weet het zelf nu niet meer. Ik verfoei mijn bestaan: Het is mij allemaal één!
For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
22 Maar daarom roep ik het uit: Onschuldigen en schuldigen slaat Hij neer!
Therefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
23 Wanneer zijn gesel plotseling doodt, Lacht Hij met de vertwijfeling van de onschuldigen;
For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
24 Is het land aan bozen overgeleverd, Hij bindt nog een blinddoek op het gelaat van de rechters: Want zo Hij het niet doet, Wie doet het dan wel?
For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
25 Zo vliegen mijn dagen voorbij, Sneller nog dan een ijlbode; Zo vluchten ze weg, Zonder geluk te aanschouwen;
But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
26 Ze schieten heen als schepen van riet, Als een adelaar, die zich werpt op zijn prooi.
Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
27 Denk ik, ik wil mijn jammer vergeten, Weer vrolijk schijnen en blij,
And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
28 Dan ben ik weer bang voor al mijn smarten, Wetend, dat Gij mij niet voor onschuldig houdt.
I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
29 En wanneer ik dan toch schuldig moet zijn, Waarom doe ik mijn best, om niet?
But since I am ungodly, why have I not died?
30 Al was ik mij nog zo schoon met sneeuw, En reinig mijn handen met zeep,
For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
31 Toch ploft Gij mij neer in het vuil, Zodat mijn kleren van mij walgen.
you had thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
32 Neen, Gij zijt geen mens, zoals ik, dien ik ter verantwoording roep, Zodat wij te zamen voor de rechtbank verschijnen!
For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgement.
33 Ach, mocht er een scheidsrechter tussen ons zijn, Die zijn hand op ons beiden kon leggen;
Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
34 Die Gods roede van mij weg zou nemen, Zodat de schrik voor Hem mij niet deerde:
Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
35 Dan zou ik spreken zonder Hem te vrezen; Maar nu er geen is, neem ik het op voor mijzelf!
so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].

< Job 9 >