< Job 34 >
1 Elihoe vervolgde en sprak:
Eka Elihu nowacho kama:
2 Gij wijzen, hoort naar mijn rede; Verstandigen, luistert naar mij:
“Winjuru wechena, un joma riek; chiknauru itu, un joma osomo.
3 Want het oor toetst de woorden, Zoals het gehemelte spijzen keurt.
Nikech it temo weche mana kaka lep bilo chiemo.
4 We moeten zelf onderzoeken, wat recht is, Onder elkander beslissen wat goed is.
Wayieruru kendwa gima nikare; wapuonjreuru kaachiel kuom gima ber.
5 Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtschapen, Maar God onthoudt mij mijn recht;
“Ayub wacho ni, ‘Aonge ketho, to Nyasaye otamore timona maber.
6 Ondanks mijn recht moet ik lijden, Mijn wonde is ongeneeslijk, al ben ik niet schuldig!
Kata obedo ni an kare, to pod ikwana mana ni an ja-miriambo; kata obedo ni aonge ketho, to asere mare osechwoya, moweya gi adhola ma ok thiedhre!’
7 Is er wel iemand als Job, Die godslastering als water drinkt,
To en ngʼa machalo gi Ayub; mamodho ajara kaka pi?
8 Die het gezelschap van boosdoeners opzoekt En met slechte lieden omgang heeft?
En e achiel gi joma timbegi richo; kendo oriwore gi joricho.
9 Want hij zegt: Wat baat het den mens, In God zijn behagen te stellen!
Nikech osebedo kowacho ni, ‘Onge ohala ma dhano yudo, ka otemo matek mondo otim gima ber ne Nyasaye!’
10 Verstandige lieden, hoort dus naar mij: Onmogelijk; God doet geen kwaad, de Almachtige geen onrecht;
“Omiyo lingʼuru uwinja, un joma nigi winjo. Nyasaye ok nyal timo gima rach kata dichiel, Jehova Nyasaye Maratego ok tim gima ok owinjore.
11 Want Hij vergeldt de mensen hun daden, Behandelt iedereen naar zijn gedrag!
Ochulo dhano kaluwore gi timbene okelone mana gima owinjore gi timbene.
12 Waarachtig, God kan geen onrecht begaan, De Almachtige het recht niet verkrachten!
En gima kwero mondo Nyasaye otim gima ok owinjore; kendo mondo Jehova Nyasaye Maratego ongʼad bura ma ok nikare.
13 Wie heeft de aarde onder zijn leiding gesteld Wie Hem met de hele wereld belast?
En ngʼa mane okete jarit piny? En ngʼa mane oketo piny duto e bwo tekone?
14 Trekt Hij hun geest tot Zich terug, Neemt Hij tot Zich hun levensadem,
Ka dabed ni Nyasaye ogolo muche makelo ngima kuom dhano,
15 Dan sterft onmiddellijk alle vlees, Keert de mens terug tot stof!
to ji duto ditho dichiel kendo dhano didogi e lowo.
16 Zijt ge verstandig, luister hiernaar, En leen het oor aan mijn rede:
“Ka un gi winjo adier to winjuru wachni; kendo chikuru itu ne gima awacho.
17 Kan Hij, die het recht zou haten, besturen; Kan de Alrechtvaardige onrecht bedrijven?
Ngʼama ochayo adiera bende nyalo rito loch adier? Ere gimomiyo iketo bura kuom ngʼama ja-ratiro kendo Jal Maratego?
18 Hij, die tot den koning zegt: Belial Tot de edelen: Booswicht;
Donge Nyasaye ema wacho ne ruodhi ni, ‘Un joma nono,’ kendo owacho ne jo-mwandu ni, ‘Timbeu richo,’
19 Die vorsten niet voortrekt, Den arme niet achterstelt bij den rijke. Neen, ze zijn allen het werk zijner handen,
Nyasaye ok odewo kata mana wangʼ ruodhi kendo ok otim maber ne jo-mwandu to jochan to oweyo, nikech gin duto gin chwech lwete?
20 En sterven plotseling, midden in de nacht; Rijken worden opgeschrikt, en gaan heen, Machtigen verdwijnen, al steekt men er de hand niet naar uit.
Joma roteke tho apoya e dier otieno; inegogi mi gilal nono, kendo igologi e dier ji, to ok gi lwet dhano.
21 Want zijn ogen zijn op de wegen der mensen gericht, En Hij ziet al hun schreden;
“Wangʼe osiko karango timbe ji; oneno okangʼ kokangʼ ma gigoyo.
22 Er bestaat geen duister of donker, Waarin de boosdoeners zich kunnen verbergen.
Onge kama otimo mudho kata kama olil gi tipo ma joricho nyalo pondoe.
23 Neen, geen vaste tijd voor den mens, Om voor God ten gericht te verschijnen;
Onge gima ochuno ni Nyasaye nyaka non dhano amingʼa eka okelgi e nyime mondo oyalgi.
24 Hij verplettert den machtige zonder verhoor, En stelt anderen voor hem in de plaats.
Oketho telo mar joma roteke ma ok oyalogi kendo oketo joma moko e telo kargi.
25 Hij geeft dus acht op hun daden, Hij stort ze omver in de nacht;
Nikech ongʼeyo timbegi oloko loch mag-gi gotieno mi otiekgi chuth.
26 Ze worden verbrijzeld tot straf voor hun boosheid, Hij tuchtigt ze op de plaats, waar allen het zien.
Okumo joricho e lela nikech timbegi maricho kama ji duto nyalo nenogie,
27 Want van Hem zijn ze afgeweken, En hebben op geen van zijn paden gelet;
nikech negilokore giweyo luwe kendo ne ok gidewo yorene kata achiel.
28 Ze hebben het kermen der armen tot Hem doen komen, Zodat Hij het klagen der ellendigen hoort.
Negimiyo ywak joma odhier ochopo malo e nyime, mine owinjo ywak jochan.
29 Hield Hij Zich stil, wie zou ze beschuldigen Bedekte Hij zijn gelaat, wie wees hen terecht? Neen, Hij houdt volk en eenling in het oog,
Kata ka nenore ni olingʼ, to en ngʼa ma dingʼadne bura? Koso kopando wangʼe, to en ngʼa ma dinene? To kata kamano en ema orito ogendini
30 Opdat geen boze regeert, het volk niet zondigt.
mondo kik gibed e bwo loch ngʼat mokia Nyasaye, kendo machiko ni ji obadho.
31 Maar als de boze tot God zegt: Ik heb gedwaald, Doch ik wil niet meer zondigen;
“Ka dipo ngʼato nyalo wachone Nyasaye ni, ‘Aseketho to ok anachak atimne ngʼato marach.
32 Onderricht mij, totdat ik tot inzicht kom; Heb ik misdaan, ik doe het niet meer!
Puonja mondo ane gik mopondona; kapo asetimo gimoro marach, to ok abi achak atim kamano kendo!’
33 Moet Hij, volgens u, het dan toch maar vergelden, Omdat gij zijn gerechtigheid anders misprijst? Gij hebt te beslissen, niet ik; Spreek dus uit, wat ge meent!
Ere kaka idwaro ni Nyasaye otimni maber, to in to idagi lokori? In ema nyaka ingʼad e pachi iwuon, ok an, omiyo koro nyisane gima ingʼeyo.
34 Verstandige mensen zullen mij zeggen, Met den wijzen man, die mij hoort:
“Joma nigi winjo nyiso pachgi joma riek mawinja wachona ni,
35 Job heeft niet verstandig gesproken, Zijn rede getuigt niet van inzicht.
‘Ayub osewuoyo maonge rieko; osewacho weche ma ok oparo maber.’
36 Waarachtig, Job zal ten einde toe worden beproefd, Om zijn antwoorden, boosdoeners waardig;
Yaye, mad med ameda temo Ayub nyaka giko nikech aduokane chalo aduoka ngʼama timbene richo.
37 Want hij heeft bij zijn zonde de misdaad gevoegd, Ons te honen, en tegen God een grote mond op te zetten!
Omedo dhi nyime gi timo richo koyanyo Nyasaye e nyim ogandane, kendo omedo wuoyo marach kuom Nyasaye.”