< Job 26 >

1 Job antwoordde, en sprak
Mais Job répondit, et dit:
2 Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
3 Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
4 Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?
5 De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
6 Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol h7585)
L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. (Sheol h7585)
7 Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
8 Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
9 Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
10 Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
11 De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
12 Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
13 Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
14 Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?
Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?

< Job 26 >