< Job 26 >
1 Job antwoordde, en sprak
Unya si Job mitubag, ug miingon:
2 Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
Giunsa nimo pagtabang siya nga walay gahum! Unsaon nimo pagluwas sa bukton nga walay kusog!
3 Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
Giunsa nimo pagtambag siya nga walay kaalam, Ug giunsa nimo pagpahayag sa makadaghan ang maayong kaalam!
4 Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
Kinsa ang imong gisultihan sa mga pulong? Ug kang kinsang espiritu ang nagagikan kanimo?
5 De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
Ang mga patay nanagkurog Gikan sa ilalum sa katubigan, ug ang mga pumoluyo niana.
6 Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol )
Ang Sheol hubo man sa atubangan sa Dios, Ug ang Kalumpagon walay kapanalipdan. (Sheol )
7 Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
Ang amihan iyang gibuklad sa dapit nga walay sulod, Ug ang kalibutan iyang gibitay sa walay gibitayan.
8 Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
Ang katubigan iyang giputos sulod sa iyang mabagang mga panganod; Ug ang panganod wala malumpag sa ilalum nila.
9 Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
Wala niya ipadayag ang iyang harianong trono, Ug gibuklad ang iyang panganod sa ibabaw niini.
10 Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
Ang katubigan iyang gilibutan ug usa ka utlanan, Hangtud sa mga utlanan sa kahayag ug kangitngit.
11 De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
Ang mga haligi sa langit nangauyog Ug nanghibulong sa iyang pagbadlong.
12 Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
Sa iyang kagahum gikutaw niya ang dagat, Ug pinaagi sa iyang salabutan ginadaug niya ang Rahab.
13 Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
Sa iyang Espiritu siya nagadayandayan sa kalangitan; Ang iyang kamot maoy nagduslak sa bitin nga matulin.
14 Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?
Ania karon, kini bahin ra sa iyang kaagi: Ug pagkadiyutay rang hong-hong ang atong nabati mahitungod kaniya! Apan sa dalugdug sa iyang kagahum kinsa ang makatugkad?