< Job 22 >
1 Weer nam Elifaz van Teman het woord, en sprak:
Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
2 Handelt de mens soms ten bate van God? Neen, ten eigen bate is men wijs.
L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
3 Heeft de Almachtige er voordeel van, als ge vroom zijt, Of profijt, zo ge onberispelijk leeft?
Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
4 Bestraft Hij u soms om uw godsvrucht, Daagt Hij u daarom voor het gerecht?
Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
5 Is het niet om uw grote boosheid, Om uw fouten, zonder eind?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
6 Ja, zonder noodzaak neemt ge pand van uw broeders, En trekt de berooiden de kleren uit;
Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
7 Den dorstige geeft ge geen water, Den hongerige onthoudt ge zijn brood.
Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
8 Den man met de vuist moet het land toebehoren, En de gunsteling moet het bewonen;
La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
9 Maar de weduwen zendt ge zonder iets heen, De armen der wezen slaat ge stuk!
Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
10 En daarom zijt ge van strikken omringd, Plotseling verbijsterd van schrik;
C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
11 Is uw licht verduisterd, zodat ge niet ziet, Slaat de stortvloed over u heen!
Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
12 Woont God niet hoog in de hemel? Zie eens, hoe hoog de sterren staan!
Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
13 Maar gij besluit er uit: Wat kan God weten, Of richten door de wolken heen?
Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
14 Het zwerk is een sluier voor Hem, zodat Hij niet ziet, Hij wandelt rond op het hemelgewelf.
Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
15 Wilt ge de weg van vroeger bewandelen Die de boosdoeners hebben betreden:
[Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
16 Die vóór hun tijd zijn weggesleurd, Toen de vloed hun grondvesten wegspoelde?
[Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
17 Die tot God durfden zeggen: Weg van ons! Wat kan de Almachtige ons doen?
Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
18 Hij had hun huizen met voorspoed gevuld, En Zich niet met de plannen der bozen bemoeid.
Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
19 De vromen zien het met vreugde, De onschuldige drijft de spot met hen:
Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
20 "Waarachtig, hun have vernield, Hun overvloed door het vuur verteerd!"
Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
21 Verzoen u met Hem, dan leeft ge in vrede, Dan wordt uw rijkdom weer groot;
Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
22 Neem de onderrichting aan uit zijn mond, En bewaar zijn woord in uw hart.
Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
23 Wanneer ge vol ootmoed u tot den Almachtige bekeert, De ongerechtigheid uit uw tent verwijdert:
Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
24 Dan zult ge het goud als stof gaan schatten, Het Ofirgoud als kiezel der beken.
Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
25 Want de Almachtige zal het fijnste goud voor u zijn, En stapels van zilver;
Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
26 Dan zult ge u in den Almachtige verlustigen, En uw aanschijn verheffen tot God.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 Dan zult ge Hem roepen: Hij zal u verhoren, En ge zult Hem dankoffers brengen;
Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 Onderneemt ge iets, het komt tot stand, En het licht zal uw wegen bestralen!
Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 Want Hij vernedert de trots, Maar redt, wie de ogen neerslaat;
Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
30 Hij verlost den onschuldige: Door de reinheid uwer handen wordt ook gij dus verlost!
Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.