< 2 Corinthiërs 9 >
1 Het schijnt me geheel overbodig, u te schrijven over de ondersteuning zelf van de heiligen.
Keiman Jerusalema atahsan ho dinga thilpeh a lhacha natoh thudol'a kahin jih ding chu angaikhoh e tin kagelpoi.
2 Want ik ken uw bereidwilligheid, en ik heb zelfs daarom bij de Macedoniërs over u geroemd, dat Achaja reeds verleden jaar gereed was, en dat uw ijver zeer velen heeft geprikkeld.
Ajehchu keiman nanghon nakithopinom ten'u ahiti kahei, chule nangho Greece gamkaiya um hohin kum khat masanga kithopina naneinom uva nahin thot kigot'u anahi thudol chu Macedonia houbung ho henga kithang attah a ana seilea kanahi tai. Atahbeh in, nanghoa thanopna um chun Macedonia a um atahsanho mitampin ahin pehpat nauva atilkhou uva panga nahiuve.
3 Maar wel zend ik de broeders af, opdat ons roemen over u op dit punt niet ongegrond zou blijken, en gij inderdaad gereed zult zijn, zoals ik dit heb beweerd;
Hinlah keiman hiche sopite ho hi nakigot mongu ahi photchetna a amaho kaseipeh a kahinsol ahi, chule nasumu chu khopkhom sohkei hiding ahi. Keiman nangho kakisonpi nauva mo eikichan ding chu kanompoi.
4 anders zouden wij, —om van u niet te spreken, —om dit vast vertrouwen misschien nog beschaamd moeten staan, als de Macedoniërs met me meekomen en u niet gereed zouden vinden.
Keima Macedonia a atahsan phabep ho chuto hung uving ting, nangho chungchang thu kaseijo uvin nakigot lou u chu hung mudoh khaleu, nangho nalungu lhailou ding, sei sei ngai talouva keiho kalungu lhai talou ding ahi.
5 Ik oordeelde het dus nodig, de broeders te verzoeken, mij vooruit te reizen naar u toe, en uw milde gave, die ik bij voorbaat had toegezegd, in orde te brengen, zodat ze klaar zal liggen; maar dan ook werkelijk als een milde, en geen karige gift.
Hitia chu keiman sopiho hi keima hung masanga hinsol masah a, na thilpeh dingu chu gotsa nakoiyuva ahina ding kati ahi. Hinla keiman hichu lunga nopna neiya thilpeh ahi ding kadeiyin, phunchel puma peh ahi ding kanompoi.
6 Bedenkt het wel: wie spaarzaam zaait, zal spaarzaam maaien; en wie onbekrompen zaait, zal onbekrompen maaien.
Hiche hi geldoh in loubol mi muchi lhomcha tua chun aga lhomcha alokhom ding ahi. Hinla hongphal tah a tua chun ahongphalna tobangma akilokhom ding ahi.
7 Ieder geve, zoals hij het in zijn hart zich heeft voorgenomen, maar niet met tegenzin of noodgedwongen. Want God heeft een blijmoedigen gever lief;
Nangma ho cheh in nalunggel uva ijat napeh dingu nakigel lhah u angaiye. Chule pehih beh un ahilouleh seihat vang'in pehih un. “Ajeh chu Pathen in lunglhaisela pe mi chu angailun ahi.”
8 en God is bij machte, om u een overvloed te schenken van allerlei gunsten; zodat gij onder alle opzichten en ten allen tijde ruimschoots het nodige zult bezitten, en nog zult overhouden voor ieder goed werk;
Chule Pathen in na ngaichat jouseu hongphal tah a napeh dingu ahi. Chutengleh nanghon na ngaichat chan'u chu nanei dingu chule nanei letset uva aval'a midang nato thei dingu ahi.
9 zoals geschreven staat: "Milddadig deelt hij aan de armen uit: Zijn gerechtigheid houdt in eeuwigheid stand." (aiōn )
Pathen Thubun asei dung juiyin, “Amahon alungcham tah un chule hongphaltah in mi vaichate apeuve. Athilpha bol hou chu a imatih chan a kigeldoh jing ding ahi.” (aiōn )
10 Hij toch, die den zaaier zaad verschaft en brood tot spijze, Hij zal ook u het zaad verlenen, het doen gedijen, en de vruchten uwer gerechtigheid doen wassen.
Ajehchu Pathen hi loubol mi dinga muchi-chivo pea ahin chule neh ding changlhah pea ahi. Hitobangma chun, Aman nathil neisa hou hin punbe sah intin chule nasung uva konin hongphalna lentah sodoh theina tohga nahin sodoh peh nauvinte.
11 En wanneer we steeds rijkelijk geven bij iedere vorm van weldadigheid, dan wordt deze door ons toedoen de oorzaak van dankzegging aan God.
Ahi, imalam jousea ninglhingin umun natin, chutengleh nangho aphatseh in hongphal jing tauvin nate. Chule keihon nathilpeh u chu angaichaho koma kalhut tenguleh amahon Pathen athangvah dingu ahi.
12 Want de beoefening van zulk een liefdedienst voorziet niet alleen in de behoeften der heiligen, maar brengt ook een overvloed van dankzeggingen aan God.
Hiche thilpeh lhacha natoh a kona thilpha ni hung sohdoh ding chu-Jerusalema atahsan hon angaichat u kimu uvintin, chule amahon kipah le thanom tah a Pathen thangvahna aphondoh dingu ahi.
13 Door dit bewijs van hulpvaardigheid toch verheerlijken ze God om uw gehoorzaam belijden van Christus’ Evangelie, en om uw milddadige gemeenschapszin jegens hen en jegens allen.
Nangho lhacha natoh jal'a chu, amahon Pathen loupina apeh thei dingu ahi. Amaho chunga le atahsan ho jouse chunga nahongphal nau hin Christa Kipana Thupha thua nanung uve ti aphotchen ding ahi.
14 En door hun gebed voor u tonen ze u bovendien een vurige aanhankelijkheid, om de buitengewone genade Gods aan u geschonken.
Chule Pathen in nangho henga lungsetna longletset napehtah jeh uva, lung giltah a gelkhohna neiya nangho dinga hungtao ding ahiuve.
15 God zij dank voor zijn onuitsprekelijke gave!
Hiche athilpeh hi thu aseidoh dinga kidang behseh ahijeh hin Pathen thangvah in umhen!