< 1 Thessalonicenzen 5 >

1 Maar over tijden en stonden, broeders, behoeft u niet te worden geschreven.
NOW concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that I should write to you:
2 Want zelf weet gij goed, dat de Dag des Heren komt als een dief in de nacht.
for yourselves know precisely that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Wanneer men zegt: "Vrede en veiligheid," dan valt op hen het verderf onverwacht, zoals barensweeën op een zwangere vrouw; en ontkomen doen ze zeker niet.
For when they say, Peace and safety, then sudden destruction rusheth upon them, as travail on a woman with child, and they shall in no wise escape.
4 Maar gij broeders, gij verkeert niet in duisternis, zodat de Dag u als een dief zou verrassen.
But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief.
5 Want allen zijt gij zonen van het licht, zonen ook van de dag; van nacht of duisternis zijn we het niet.
Ye are all the children of light, and the children of day: we are not the children of night, nor of darkness.
6 Slapen we dus niet als de anderen, maar laten we waken en nuchter blijven.
Let us not then sleep as do others; but let us watch and be sober.
7 Want wie slapen, slapen ‘s nachts; en die zich bedrinken, bedrinken zich ‘s nachts.
For they who sleep, sleep in the night, and they who are drunken, are drunken in the night;
8 Maar wij moeten nuchter blijven, want we zijn zonen van de dag; toegerust met het pantser van geloof en van liefde, en met de helm, de hoop op de zaligheid.
but let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
9 Want God heeft ons niet bestemd voor de Toorn, maar tot het verwerven der zaligheid door onzen Heer Jesus Christus,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 die voor ons is gestorven, opdat we, wakend of slapend, samen met Hem zouden leven.
who died for us, that whether we sleep, or whether we wake, we may live together with him.
11 Troost dus elkander, sticht ook elkander, zoals gij gewoon zijt te doen.
Wherefore comfort one another, and edify one another, as also ye do.
12 We verzoeken u, broeders, hen te waarderen, die onder u arbeiden, die u vóórgaan, en terechtwijzen in den Heer;
Now we entreat you, brethren, to know those who labour among you, and preside over you in the Lord, and admonish you;
13 acht ze ook meer dan gewone liefde waardig om hun arbeid. Bewaart de vrede onder elkander.
and to account of them very highly in love for their work’s sake. And live in peace among yourselves.
14 Broeders, we sporen u aan: berispt de leeglopers, bemoedigt de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, weest jegens allen geduldig.
Now we conjure you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient with all men.
15 Past op, dat niemand kwaad met kwaad vergeldt; maar streeft allen het goede na jegens elkander en jegens allen.
See that no man return evil for evil to any man; but always pursue that which is good, both towards one another, and towards all men.
16 Weest altijd blijde.
Rejoice evermore.
17 Bidt zonder ophouden;
Pray without ceasing.
18 brengt dankzegging voor alles; want dit is voor u Gods wil in Christus Jesus.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-wards.
19 Blust den Geest niet uit,
Quench not the Spirit.
20 versmaadt de profetieën niet;
Despise not prophesyings.
21 maar onderzoekt alles, en behoudt het goede.
Prove all things; hold fast that which is good.
22 Onthoudt u van kwaad onder iedere vorm.
Abstain from all appearance of evil.
23 Dan moge de God van de vrede zelf u heiligen heel en al; uw geest, uw ziel en uw lichaam blijve ongerept bewaard en onberispelijk tot de komst van Jesus Christus onzen Heer.
Now the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit, and soul, and body be preserved faultless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Hij die roept, is ook getrouw; Hij zal het ook ten uitvoer brengen.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Bidt voor ons, broeders.
Brethren, pray for us.
26 Groet al de broeders met een heilige kus.
Salute all the brethren with an holy kiss.
27 Ik bezweer u bij den Heer, de brief aan al de broeders voor te lezen.
I conjure you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 De genade van onzen Heer Jesus Christus zij met u!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle to the Thessalonians was written from Athens.

< 1 Thessalonicenzen 5 >