< Zaburi 99 >

1 Jehova Nyasaye e Ruoth, ogendini mondo okirni; obet e kom lochne e kind kerubi, piny mondo oyiengni.
יהוה מלך ירגזו עמים ישב כרובים תנוט הארץ
2 Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro e Sayun; otingʼe malo moyombo ogendini duto.
יהוה בציון גדול ורם הוא על-כל-העמים
3 Owinjore gipak nyingi maduongʼ kendo miwuoro, nyinge ler.
יודו שמך גדול ונורא קדוש הוא
4 Ruoth nyalo, ohero bura makare, isechungo adiera; isetimo ne joka Jakobo gima adier kendo makare.
ועז מלך משפט אהב אתה כוננת מישרים משפט וצדקה ביעקב אתה עשית
5 Dhialuru Jehova Nyasaye ma Nyasachwa kendo lameuru, e tiend kome mobetie nikech oler.
רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להדם רגליו קדוש הוא
6 Musa gi Harun ne gin jodolo mage e dier jodolo mamoko, Samuel ne en achiel kuom joma ne luongo nyinge; negiluongo Jehova Nyasaye kendo nodwokogi.
משה ואהרן בכהניו ושמואל בקראי שמו קראים אל-יהוה והוא יענם
7 Ne owuoyo kodgi e siro mar bor polo; negirito chikene gi buche mane omiyogi.
בעמוד ענן ידבר אליהם שמרו עדתיו וחק נתן-למו
8 Yaye Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, ne idwokogi; ne in Nyasaye maweyo richo ne jo-Israel, kata obedo ni ne ikumo timbegi mobam.
יהוה אלהינו אתה עניתם אל נשא היית להם ונקם על-עלילותם
9 Tingʼuru nying Jehova Nyasaye ma Nyasachwa kendo lamuru e gode maler, nimar Jehova Nyasaye ma Nyasachwa ler.
רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להר קדשו כי-קדוש יהוה אלהינו

< Zaburi 99 >