< Zaburi 95 >

1 Biuru wawer gimor ne Jehova Nyasaye; wagouru koko matek ne lwanda mar warruokwa.
O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.
2 Wabiuru e nyime gi erokamano kendo wami nyinge duongʼ ka wawer kendo wakok gi mor.
Let us come before his face with praises; and make melody with holy songs.
3 Nimar Jehova Nyasaye e Nyasaye maduongʼ, en e Ruoth maduongʼ moloyo nyiseche duto.
For the Lord is a great God, and a great King over all gods.
4 Otingʼo kuonde matut duto mag piny e lwete, kendo wi gode ma roboche bende mage.
The deep places of the earth are in his hand; and the tops of the mountains are his.
5 Nam mare, nimar en ema nolose, kendo lwetene ema noloso lowo motwo.
The sea is his, and he made it; and the dry land was formed by his hands.
6 Biuru wakulrene ka walame, biuru wago chongwa e nyim Jehova Nyasaye ma Jachwechwa;
O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker.
7 nimar en e Nyasachwa kendo wan e joge mokwayo, wan e jambe morito. Kawuono ka uwinjo dwonde,
For he is our God; and we are the people to whom he gives food, and the sheep of his flock. Today, if you would only give ear to his voice!
8 to kik chunyu bed mapek kaka ne utimo Meriba, kata kaka ne utimo chiengʼ cha Masa manie thim,
Let not your hearts be hard, as at Meribah, as in the day of Massah in the waste land;
9 kama kwereu noteme gi tem, kata obedo ni ne giseneno gima ne atimo.
When your fathers put me to the test and saw my power and my work.
10 Kuom higni piero angʼwen iya nowangʼ gi tiengʼno; kendo nawacho niya, “Gin joma chunygi ohero rwenyo, kendo pok gingʼeyo yorena.”
For forty years I was angry with this generation, and said, They are a people whose hearts are turned away from me, for they have no knowledge of my ways;
11 Omiyo mirima nomaka kodgi mi nasingora ka akwongʼora ni, “Ok ginidonji e yweyona ngangʼ.”
And I made an oath in my wrath, that they might not come into my place of rest.

< Zaburi 95 >