< Zaburi 94 >
1 Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine out.
2 Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
3 Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
4 Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
5 Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
6 Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
7 Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
They say, “Yah will not see, neither will Jacob’s God consider.”
8 To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
9 Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
He who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see?
10 Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
11 Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile.
12 Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law,
13 imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
14 Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
16 En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
17 Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence.
18 Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, Yahweh, held me up.
19 Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
20 Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
21 Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
But Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
23 Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.