< Zaburi 90 >

1 Lamo mar Musa ngʼat Nyasaye. Yaye Jehova Nyasaye, isebedo kar dak marwa nyaka nene e tienge duto.
BOOK FOURTH: “A prayer of Moses the man of God.” Lord, a place of refuge hast thou been unto us in all generations.
2 Kane pok gode obetie kata kane pok ichweyo piny gi ji modak e iye, to isebedo ka in Nyasaye nyaka nene kendo manyaka chiengʼ.
Before yet the mountains were brought forth, or thou hadst ever produced the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Idwoko dhano e lowo, kiwacho niya, “Doguru e lowo un koth dhano.”
Thou turnest man to contrition, and sayest, Return ye children of men.
4 Nimar higni alufu achiel e nyimi chalo gi odiechiengʼ manyoro mosekalo, kata gi sa mar otieno.
For a thousand years are in thy eyes but as the yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Iywoyo dhano ilalgo nono ka nindo mar tho terogi; gichalo gi lum mangʼich mar okinyi,
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning [they grow] like the grass which changeth.
6 ma kata obedo ni loth ka ngʼich gokinyi to godhiambo to ner kendo two.
In the morning it blossometh, and is changed: in the evening it is mowed off, and withereth.
7 Mirimbi tiekowa kendo kecho mikechogo kodwa bwogowa.
For [thus] are we consumed by thy anger, and by thy fury are we terrified.
8 Iseketo richowa e nyimi, ee, richowa ma watimo lingʼ-lingʼ ineno seche duto.
Thou hast set our iniquities before thee, our concealed sins before the light of thy countenance.
9 Ndalowa kadho piyo nikech mirimbi; hikwa rumo piyo gi chir.
For all our days are passed away in thy wrath: we consume our years like a word that is spoken.
10 Ndalowa en piero abiriyo kata piero aboro, ka ringrewa otegno; to kata kamano ndalogo duto opongʼ gi chandruok kod kuyo, nimar gikalo piyo, kendo gilal nono.
The days of our years in this life are seventy years; and if by uncommon vigor they be eighty, yet is their greatness trouble and mishap; for it soon hasteneth off, and we fly away.
11 En ngʼa mongʼeyo teko mar mirimbi? Nimar gero mari nigi teko machalo gi teko ma luori kelo.
Who knoweth the strength of thy anger, and thy wrath which is like the fear of thee?
12 Omiyo puonjwa kwano ndalowa kare, mondo wabed gi chuny mariek.
Let us then know how to number our days, that we may obtain a heart endowed with wisdom.
13 Ibiro siko kikecho nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Lokri, kech jatichni.
Return, O Lord, how long yet? and bethink thee concerning thy servants.
14 Romwa gokinyi gi herani ma ok rem, mondo wawer gi ilo kendo wabed mamor ndalowa duto.
O satisfy us in the morning with thy kindness, that we may be glad and rejoice throughout all our days.
15 Mi wabed mamor amingʼa mana kaka isemiyo waneno malit, marom gi higni ma wasenene chandruok.
Cause us to rejoice as many days as those wherein thou hast afflicted us, the years wherein we have seen unhappiness.
16 Mad tijeni nere gi jotichni, mad duongʼni nyisre ne nyithindi.
Let thy act be visible on thy servants, and thy majesty over their children.
17 Mad ngʼwono mar Ruoth Nyasachwa obed kodwa; yie igurnwa tich mar lwetwa, ee gurnwa tich mar lwetwa.
And may the beauty of the Lord our God be upon us; and the work of our hands do thou firmly establish upon us: yea, the work of our hands—firmly establish thou it.

< Zaburi 90 >