< Zaburi 83 >
1 Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
A song. A Psalm by Asaph. God, do not keep silent. Do not keep silent, and do not be still, God.
2 Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
3 Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
4 Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
“Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
5 Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
6 Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7 jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8 Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. (Selah)
9 Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
10 mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
11 Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”
13 Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
14 Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
15 e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
16 Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
Fill their faces with confusion, that they may seek your name, LORD.
17 Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
18 Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.
that they may know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.