< Zaburi 64 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Winja, Yaye Nyasaye e kinde manyisi chandruokna; rit ngimana kuom jasigu ma bwoga.
למנצח מזמור לדוד ב שמע-אלהים קולי בשיחי מפחד אויב תצר חיי
2 Panda ne chenro maricho mag joma richo, panda ne koko ma oganda matimo marach goyo.
תסתירני מסוד מרעים מרגשת פעלי און
3 Gipiago lewgi ka ligangla kendo gichimo wechegi ka asere motimo sum.
אשר שננו כחרב לשונם דרכו חצם דבר מר
4 Gidiro asere kama giponde mondo gichwogo ngʼama onge ketho; gibaye gi asere apoya ka gionge luoro.
לירת במסתרים תם פתאם ירהו ולא ייראו
5 Gijiwore ngʼato gi ngʼato kuom chenrogi maricho, giwuoyo kaka ginyalo pando obadhogi, kagiwacho niya, “En ngʼa mabiro nenogi?”
יחזקו-למו דבר רע-- יספרו לטמון מוקשים אמרו מי יראה-למו
6 Gichano timo ne ji marach kagiwacho niya, “Waseloso chenro malongʼo chuth!” Kuom adier, pach dhano gi chunye opando riekni maricho miwuoro.
יחפשו עולת-- תמנו חפש מחפש וקרב איש ולב עמק
7 To Nyasaye biro bayogi gi aserni; apoya nono, ibiro puodgi piny.
וירם אלהים חץ פתאום--היו מכותם
8 Obiro loko lewgi mi gogi gin giwegi mi otiekgi chuth; ji duto monenogi biro kino wigi gi wuoro.
ויכשילוהו עלימו לשונם יתנדדו כל-ראה בם
9 Ji duto biro bedo maluor, gibiro hulo tije Nyasaye, kendo gibiro paro mos kuom gima osetimo.
וייראו כל-אדם ויגידו פעל אלהים ומעשהו השכילו
10 Joma kare mondo obed moil kuom Jehova Nyasaye kendo gipondo kuome; ji duto moriere tir gie chunygi mondo opake!
ישמח צדיק ביהוה וחסה בו ויתהללו כל-ישרי-לב

< Zaburi 64 >