< Zaburi 33 >
1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
Rejoice in the LORD, O ye righteous, praise is comely for the upright.
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
Give thanks unto the LORD with harp, sing praises unto Him with the psaltery of ten strings.
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
Sing unto Him a new song; play skilfully amid shouts of joy.
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
For the word of the LORD is upright; and all His work is done in faithfulness.
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
He loveth righteousness and justice; the earth is full of the lovingkindness of the LORD.
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of His mouth.
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
He gathereth the waters of the sea together as a heap; He layeth up the deeps in storehouses.
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
Let all the earth fear the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
For He spoke, and it was; He commanded, and it stood.
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
The LORD bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of His heart to all generations.
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
Happy is the nation whose God is the LORD; the people whom He hath chosen for His own inheritance.
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
The LORD looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
From the place of His habitation He looketh intently upon all the inhabitants of the earth;
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
He that fashioneth the hearts of them all, that considereth all their doings.
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
A king is not saved by the multitude of a host; a mighty man is not delivered by great strength.
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
A horse is a vain thing for safety; neither doth it afford escape by its great strength.
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
Behold, the eye of the LORD is toward them that fear Him, toward them that wait for His mercy;
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
Our soul hath waited for the LORD; He is our help and our shield.
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
For in Him doth our heart rejoice, because we have trusted in His holy name.
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
Let Thy mercy, O LORD, be upon us, according as we have waited for Thee.