< Zaburi 26 >

1 Zaburi mar Daudi. Ngʼadna bura makare, yaye Jehova Nyasaye, nikech e ngimana duto asedak ka aonge ketho; aseketo genona kuom Jehova Nyasaye ma ok adigni.
`To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
2 Nona kendo itema, yaye Jehova Nyasaye nonie chunya gi pacha;
Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
3 nikech herani osiko kanie chunya kinde duto, kendo asiko kawuotho e adierani.
For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
4 Ok abed piny gi joma wuondore bende ok ariwra gi jo-miriambo.
I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
5 Achayo chokruok mar joma timo gik maricho kendo ok ayie bet piny gi joricho.
I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
6 Aluoko lwetena kanyisogo ni aonge ketho, kendo aluoro kendoni mar misango, yaye Jehova Nyasaye,
I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
7 ka alando pakni gi dwol maduongʼ, kendo anyiso timbeni duto miwuoro.
That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
8 Ahero hekalu kama idakie, yaye Jehova Nyasaye, kama duongʼni nitie.
Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
9 Kik ikaw chunya kaachiel gi joricho, kik ikaw ngimana kod joma ohero chwero remo,
God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
10 joma lwetegi otingʼo chenro maricho ma lwetegi ma korachwich asoya opongʼo.
In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
11 An to ngimana onge ketho; yie iwara kendo ikecha.
But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
12 Tiendena onyono kama opie; e chokruok mangʼongo abiro pako Jehova Nyasaye.
Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.

< Zaburi 26 >