< Zaburi 118 >
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Нехай скаже Ізраїль, бо навіки Його милосердя!
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Нехай скаже дім Ааро́нів, бо навіки Його милосердя!
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Нехай скажуть ті, хто бої́ться Господа, бо навіки Його милосердя!
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
У тісно́ті я кли́кав до Господа, — і просто́ром озвався до мене Госпо́дь!
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
Господь серед тих, що мені помагають, — і побачу загибіль своїх ненави́сників.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну,
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на вельмо́жних!
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Всі наро́ди мене оточи́ли, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Оточи́ли мене й обступили мене, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Оточили мене немов бджо́ли, та погасли вони, як терно́вий огонь, — я бо Господнім Ім'я́м їх понищив!
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Дошкульно попхну́в ти мене на паді́ння, — та Господь спас мене́!
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасі́нням мені!
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Голос співу й спасі́ння в наметах між пра́ведників: „Госпо́дня прави́ця виконує чу́да!
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
Правиця Господня підно́ситься, прави́ця Господня вико́нує чу́да!“
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Не помру́, але жи́тиму, і буду звіщати про чи́ни Господні!
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
Покара́ти мене — покарав був Госпо́дь, та смерти мені не завдав.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
„Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасі́нням мені!
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
Камінь, що його будівни́чі відки́нули, той нарі́жним став каменем, —
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
від Господа ста́лося це, і дивне воно в очах наших!
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Це день, що його́ створи́в Господь, — радіймо та тішмося в нім!
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Про́симо, Господи, — спаси! Про́симо, Господи, — пощасти́!
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Благословен, хто гряде́ у Господнє Ім'я́! Благословляємо вас із Господнього дому!
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
Господь — Бог, і зася́яв Він нам. Прив'яжі́те святковую жертву шнура́ми аж до нарі́жників же́ртівника!
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Ти мій Бог, і я бу́ду Тебе прославля́ти, мій Боже, я буду Тебе велича́ти!
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!