< Zaburi 116 >

1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol h7585)
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne. (Sheol h7585)
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
Čím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.

< Zaburi 116 >