< Zaburi 114 >

1 Kane jo-Israel owuok Misri, ee, kane joka Jakobo owuok e kind joma wacho dhok mopogore,
Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
2 Juda nodoko kama ler mar lemo mar Nyasaye, kendo Israel nobedo mwandune owuon.
Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
3 Nam nonenogi mi oa gi ngʼwech, kendo Jordan ne odar oweyonigi piny,
To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
4 gode nolengʼore ka imbe, to thuche to nochikore ka nyirombe.
Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
5 Angʼo momiyo ne ia gi ngʼwech, yaye nam? Yaye Jordan, ne idar iweyonegi piny nangʼo?
Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
6 To un gode to ne ulengʼoru ka imbe nangʼo? Koso thuche to nochikore ka nyirombe nikech angʼo?
Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
7 Yaye piny, yiengni ka Ruoth Nyasaye ni machiegni kodi, yiengni e nyim Nyasach Jakobo,
Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
8 Nyasaye mane omiyo lwanda olokore pi mogudore, kendo mane omiyo lwanda matek olokore sokni mag pi.
Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.

< Zaburi 114 >