< Zaburi 103 >

1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
Alaba al Señor, alma mía; deja que todo en mí alabe su santo nombre.
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
Alaba al Señor, alma mía; no olvides ninguna de sus bendiciones.
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
Él perdona todos tus pecados; él sana todas tus enfermedades;
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
Él retiene tu vida de la destrucción, coronándote con misericordia y gracia.
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
Él te llena la boca de cosas buenas, para que tu fuerza se vuelva nueva como la del águila.
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
El Señor juzga en justicia para todos los que están en problemas.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
El le dio a conocer su camino a Moisés, e hizo claros sus actos a los hijos de Israel.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
El Señor es amable y lleno de compasión, no se enoja rápidamente, pero siempre está listo para tener misericordia.
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
Su sentimiento ya no será amargo; él no guardará su ira para siempre.
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
Él no nos ha dado el castigo por nuestros pecados, o la recompensa de nuestra mala acción.
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
Porque como el cielo es alto sobre la tierra, grande es su misericordia para sus fieles.
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
En cuanto al oriente es del oeste, hasta ahora nos ha quitado nuestros pecados.
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
Como un padre tiene misericordia de sus hijos, así el Señor tiene misericordia de sus adoradores.
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
Porque él tiene conocimiento de nuestro cuerpo débil; él ve que solo somos polvo.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba; su hermoso crecimiento es como la flor del campo.
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
El viento lo sobrepasa y se va; y deja de existir, y nadie vuelve a saber de ella.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
Pero la misericordia del Señor es eterna para sus adoradores, y los hijos de sus hijos verán su justicia;
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
Si mantienen su acuerdo, y tienen sus leyes en mente para hacerlas.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
El Señor preparó su trono en los cielos; su reino está gobernando sobre todo.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Alaben al Señor, ustedes sus ángeles, que son grandes en fortaleza, que cumplen sus órdenes y esperan su voz.
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
Alaben al Señor, todos ustedes sus ejércitos; y ustedes sus siervos que hacen su placer.
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
Alaben al Señor, todas sus obras, en todos los lugares bajo su gobierno; alaba al Señor, alma mía.

< Zaburi 103 >