< Zaburi 103 >

1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
Von David. / Preise Jahwe, o meine Seele, / Und all mein Innres seinen heiligen Namen!
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
Preise Jahwe, o meine Seele, / Und vergiß nicht all seiner Segenstaten!
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
Er vergibt dir all deine Missetat, / Schafft all deiner Krankheit Heilung.
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
Er erlöset dein Leben vom Tode, / Krönt dich mit Huld und Erbarmen.
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
Er sättigt dein Alter mit Gutem, / So daß deine Jugend sich wieder erneut / Wie eines Adlers Gefieder.
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
Heilstaten vollführet Jahwe, / Recht schafft er allen Bedrückten.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
Mose tat er seine Wege kund, / Israels Söhnen sein herrliches Tun.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, / Langmütig und reich an Huld.
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
Er hat nicht für immer gehadert / Und nicht auf ewig gezürnt.
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
Nicht nach unsern Sünden hat er uns gelohnt, / Uns nicht vergolten nach unsern Vergehn.
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
Sondern so hoch der Himmel ist über der Erde, / So mächtig war seine Huld bei den Frommen.
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
So weit der Osten vom Westen ist, / Hat er unsre Frevel von uns entfernt.
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
Wie sich ein Vater der Kinder erbarmt, / Hat Jahwe sich stets erbarmt seiner Frommen.
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
Er weiß ja, wie schwach wir sind, / Er gedenket daran: wir sind Staub.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
Eines Sterblichen Tage sind wie Gras, / Wie des Feldes Blume, so blüht er.
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
Fährt über sie ein Windstoß, so ist sie dahin, / Und es kennt sie nicht mehr ihre Stätte.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
Doch Jahwes Gnade erzeigt sich auf ewig an seinen Frommen, / Seine Treue erfahren in jedem Geschlecht
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
Alle, die seinen Bund bewahren / Und seiner Gebote gedenken, sie zu erfüllen.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
Jahwe hat seinen Thron im Himmel errichtet, / Sein Königtum herrscht über alles.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Preist Jahwe, ihr seine Engel, / Ihr Helden an Kraft, die ihr sein Gebot vollführt, / Indem ihr dem Ruf seines Wortes gehorcht!
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
Preist Jahwe, ihr seine Heere alle, / Seine Diener, die ihr seinen Willen vollstreckt!
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
Preist Jahwe, ihr seine Werke all, / An jedem Ort seines Herrschaftsgebiets! / Preise Jahwe auch meine Seele!

< Zaburi 103 >