< Ngeche 9 >
1 Rieko osegero ode, osechungo sirnige abiriyo.
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 Oseiko ringe kendo oloso divai mare moru mamit, bende osepedho mesa mare.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Oseoro jotichne ma nyiri, kendo oluongo ji ka en kuonde motingʼore e dala maduongʼ.
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!” Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura.
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Biuru, chamuru chiemba kendo madhuru divai ma aseruwo.
“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
6 Weuru yoreu maonge rieko, eka unubed mangima, wuothuru e yor winjo kod ngʼeyo.
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 Ngʼat marieyo ja-ajara luongo mana wichkuot, ngʼat makwero ngʼat marach yudo mana ayany.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
8 Kik ikwer ngʼat ma jaro ji, nikech mano biro miyo obedo mamon kodi, kirieyo ngʼat mariek, to obiro heri.
Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
9 Puonj ngʼat mariek, to obiro bedo mariek moloyo, puonj ngʼat makare gimoro, to obiro medo puonjore.
Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
10 Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Ka iriek, riekoni nomiyi ohala, ka ijajaro, to in iwuon ema ibiro hinyori.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Dhako mofuwo en jakoko, ok oritore kendo ngʼeyone tin.
The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
14 Obedo e dhoode, e kom kama otingʼore mar dala maduongʼ,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 koluongo jogo makadho, madhi e yoregi.
to call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura niya, “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!”
“Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
17 Nomedo wachonegi niya, “Pi mokwal mit, chiemo michamo apanda ema nigi ndhandhu moloyo!”
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 To ok gingʼeyo kata matin ni joma otho ni kuno; bende ni joma lime ni e liel matut. (Sheol )
But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )