< Ngeche 3 >
1 Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
2 nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
3 Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
4 Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
5 Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
6 ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
너는 범사에 그를 인정하라! 그리하면 네 길을 지도하시리라
7 Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
8 Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
9 Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
10 eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
11 Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
12 nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라
13 En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니
14 nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
15 Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할수 없도다
16 Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
그 우편 손에는 장수가 있고, 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
17 Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
18 En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
지혜는 그 얻은 자에게 생명나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
19 Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고
20 kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라
21 Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라
22 Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니
23 Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며
24 ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다
25 Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지말라
26 nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라
27 Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며
28 Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며
29 Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며
30 Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지말며
31 Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라
32 Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
33 Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라
34 Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
35 Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.
지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라