< Ngeche 22 >

1 Nying maber oloyo bedo gi mwandu mathoth; bedo gi pwoch ber moloyo fedha gi dhahabu.
많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
2 Onge pogruok e kind jamoko kod jachan: Nikech Jehova Nyasaye e Jachwechgi duto.
빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
3 Ngʼat mariek neno masira kabiro kendo opondo, to ngʼat mofuwo dhiyo adhiya nyime ma ohinyre.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
4 Bolruok kod luoro Jehova Nyasaye kelo mwandu gi luor kod dak amingʼa.
겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
5 Yore joma timo richo opongʼ gi kudho kod obadho; to ngʼat morito chunye obedo mabor kodgi.
패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
6 Puonj nyathi e yo monego odhiye, to ka obedo maduongʼ to ok obi baro oa kuome.
마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
7 Jochan gin wasumb jo-mwandu, to ngʼat moholo gimoro bedo misumba ngʼat mohole.
부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
8 Ngʼatno mochwowo timbe richo kayo thagruok, to ludhe mar mirima ibiro ketho.
악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
9 Ngʼat mangʼwon noyud gweth, nimar opogo chiembe kod jochan.
선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
10 Riemb ngʼat ma jaro ji, to lweny bende aa, dhawo kod kinyruok rumo.
거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
11 Ngʼat ma chunye ler kendo ma wuoyo gi ngʼwono biro bedo osiep ruoth.
마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
12 Wangʼ Jehova Nyasaye rito ngʼeyo; to orundo weche mag jogo ma ok jo-adiera.
여호와께서는 지식있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
13 Jasamuoyo wacho niya, “Sibuor ni oko!” Kata, “Ibiro nega e yore mag dala!”
게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
14 Dho dhako ma jachode en bur matut; ngʼatno manie bwo mirimb Jehova Nyasaye biro lingʼore e iye.
음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
15 Fuwo otwere e chuny nyathi, to ludh kum biro riembe mabor kode.
아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
16 Ngʼat mathiro jochan mondo mwandune omedre kod ngʼat machiwo mich ne jomoko biro bedo jochan.
이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
17 Chik iti kendo iwinj weche mag jomariek; ket chunyi ne gima apuonjo,
너는 귀를 기울여 지혜있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
18 nimar en mor ka ikanogi ei chunyi kendo bed kodgi moikore e dhogi.
이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
19 Mondo omi ibed gi geno kuom Jehova Nyasaye; apuonji tinendeni, in bende.
내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
20 Donge asendikoni weche mowachi piero adek, weche mag puonj kod ngʼeyo,
내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
21 mapuonjou adiera gi weche migeno, mondo ichiw dwoko mowinjore ne ngʼat mane oori?
너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
22 Kik ima jachan nikech gin jochan kendo kik ihiny joma ochando man-gi dwaro e kar bura,
약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
23 nimar Jehova Nyasaye biro chwako buchgi, kendo tieko ngima joma tieko ngimagi.
대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
24 Kik imak osiep gi ngʼat ma iye wangʼ piyo; kik iriwri bende gi ngʼatno makecho piyo,
노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
25 dipo nono ka ipuonjori yorene, ma iwuon idonj e obadho.
그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
26 Kik ibed ngʼatno matimo singruok kata machungʼ ne ngʼato e gope;
너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
27 ka ionge gi yo kaka dichul, nono to wuon gowino nyalo kawo kitandani.
만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐
28 Kik igol kidi mar kiewo machon mane oket gi kweregi.
네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
29 Bende ineno ngʼat molony e tije? Obiro tiyo ne ruodhi, ok onyal tiyo ne ji ma ok ongʼere.
네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라

< Ngeche 22 >