< Ngeche 16 >
1 Chuny dhano chano gik modwaro timo, to dwoko margi aa kuom Jehova Nyasaye.
[belong] to A person [the] plans of [the] heart and [is] from Yahweh [the] answer of [the] tongue.
2 Yore duto mag dhano nenorene ni longʼo, to Jehova Nyasaye ema ongʼeyo mopondo mag chuny.
All [the] ways of a person [are] pure in own eyes his and [is] weighing spirits Yahweh.
3 Ket gimoro amora mitimo e lwet Jehova Nyasaye, to chenrogi biro dhi maber.
Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
4 Gik moko duto ma Jehova Nyasaye timo oseketo gikogi, kendo giko mar joricho en tho.
Everything he makes Yahweh for purpose its and also [the] wicked for a day of trouble.
5 Jehova Nyasaye odagi ji duto man-gi sunga e chunygi. Ngʼe ma malongʼo: Ok ginitony ni kum.
[is] [the] abomination of Yahweh every [person] haughty of heart hand to hand not he will go unpunished.
6 Nikech hera kod adiera ema omiyo richo otimne misango, kuom luoro Jehova Nyasaye miyo ngʼato kwedo richo.
By loyalty and faithfulness it is atoned for iniquity and [is] by [the] fear of Yahweh turning aside from evil.
7 Ka yore ngʼato moro Jehova Nyasaye, to omiyo kata wasike dak kode gi kwe.
When is pleased with Yahweh [the] ways of a person also enemies his he causes to be at peace with him.
8 Ber bedo gi matin kod tim makare, moloyo mangʼeny kod tim ma ok kare.
[is] good A little with righteousness more than greatness of gains with not justice.
9 E chuny dhano ochano yore, to Jehova Nyasaye ema telone ondamo mage.
[the] heart of A person it plans way his and Yahweh he directs step[s] his.
10 Ruoth wuoyo kaka chik mar Nyasaye dwaro, to dhoge ok onego ndhog bura makare.
Divination - [is] on [the] lips of a king in judgment not it will act unfaithfully mouth his.
11 Rapim mopogore opogore makare aa kuom Jehova Nyasaye, to gik mipimogo manie mifuke gin meke moloso.
A balance - and scales of justice [belong] to Yahweh [are] work his all [the] weights of [the] bag.
12 Ruodhi mon gi timbe maricho, nikech kom mar loch obedo mana kuom tim makare.
[is] an abomination of Kings to do wickedness for by righteousness it is established a throne.
13 Ruodhi ohero joma wacho adiera kendo gigeno ngʼat mawacho adiera.
[are the] delight of Kings lips of righteousness and [one who] speaks upright [things] he loves.
14 Mirimb ruoth en jaote mar tho, to ngʼat mariek biro hoye.
[the] rage of A king [is] messengers of death and a person wise he covers it.
15 Ka wangʼ ruoth nenore mamor to nitiere ngima, ngʼwonone chalo gi rumbi mag koth e ndalo chwiri.
[is] in [the] light of [the] face of A king life and favor his [is] like a cloud of spring rain.
16 To ber maromo nade yudo rieko moloyo dhahabu, yiero ngʼeyo tiend wach moloyo fedha!
To acquire wisdom how! [is] good more than gold and to acquire understanding [is to be] chosen more than silver.
17 Yor ngʼat moriere tir kwedore gi richo; ngʼat manono yorene orito ngimane!
[the] highway of Upright [people] [is] to turn aside from evil [is] protecting life his [one who] guards way his.
18 Sunga kelo masira, chuny mar ngʼayi kelo chwanyruok.
[is] Before breaking pride and [is] before stumbling haughtiness of spirit.
19 Ber bedo gi chuny mobolore e dier jochan, moloyo pogo gik moyaki gi josunga.
[is] good To be lowly spirit with (humble [people] *Q(K)*) more than dividing plunder with proud [people].
20 Ngʼato angʼata mawinjo puonj dhi maber, to ojahawi ngʼatno moketo genone kuom Jehova Nyasaye.
[one who] gives attention On a word he finds good and [one who] trusts in Yahweh how blessed [is] he.
21 Ngʼat man-gi paro en ngʼat mariek, kendo weche mowacho gin mana puonj.
To [the] wise of heart it is called discerning and sweetness of lips it increases teaching.
22 Winjo wach en soko mar ngima ne jogo man kode, to fuwo kelo kum ne joma ofuwo.
[is] a fountain of Life [the] prudence of owners its and [the] discipline of fools [is] foolishness.
23 Ngʼat mariek rito weche mawuok e dhoge, kendo wechene mowinjore kelo puonj makare.
[the] heart of A wise [person] it gives insight to mouth his and to lips his it adds teaching.
24 Weche mag mor chalo gi mor kich gimit ne chuny kendo gikelo ngima ni choke.
[are] a honeycomb of Honey words of kindness a sweet [thing] to the soul and healing to the bone[s].
25 Nitie yo manenore ne dhano ni nikare, to gikone otero mana ngʼato e tho.
There [is] a way right before a person and end its [is] [the] ways of death.
26 Miluma ma jatich nigo miyo otiyo matek, kendo kech makaye miyo omedo tiyo matek.
[the] appetite of A laborer it labors for him for it presses on him mouth his.
27 Ngʼat marach chano timo timbe maricho, to wechene chalo mach mager.
A person of worthlessness [is] digging up evil and [is] on (lip his *Q(K)*) like a fire scorching.
28 Ngʼat ma timbene richo kelo mana miero, to jakwoth pogo osiepe moherore.
A person of perversities he sends out strife and a slanderer [is] separating a close friend.
29 Ngʼat ma ja-mahundu wuondo jabute mi otere e yorno ma ok ber.
A person of violence he deceives neighbor his and he leads him in a way not good.
30 Tangʼ gi ngʼat ma buonjo kodi nikech onyalo bet ni ochano timoni marach, ngʼatno maluwo dhoge ochomo timbe maricho.
[one who] shuts Eyes his to devise perverse things [one who] purses lips his he accomplishes evil.
31 Lwar en osimbo mar duongʼ to iyude gi ngʼat man-gi ngima makare.
[is] a crown of Splendor gray hair in [the] way of righteousness it is found.
32 Ngʼat ma terore mos ber moloyo jalweny, ngʼat makweyo mirimbe ber moloyo ngʼat mamonjo dala maduongʼ.
[is] good A [person] long of anger more than a warrior and [one who] rules over spirit his more than [one who] captures a city.
33 Igoyo ombulu mondo ongʼe gima ditim, to kuom ngʼado weche duto Jehova Nyasaye ema tieko.
In the bosom it is thrown the lot and [is] from Yahweh every decision its.