< Ngeche 15 >

1 Dwoko wach mamuol kweyo mirima, to wach makwiny jimbo ich wangʼ.
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף
2 Lew ngʼat mariek konyore gi rieko, to dho ngʼat mofuwo hulo gik mofuwo.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת
3 Wenge Jehova Nyasaye ni kuonde duto, karito joricho gi joma beyo.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים
4 Lep makelo ber en yath mar ngima, to lep mar miriambo omiyo chuny bedo mool.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח
5 Ngʼat mofuwo chayo kum mar wuon mare, to ngʼat mawinjo ka ikwere nyiso rieko.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים
6 Od ngʼat makare otingʼo mwandu maduongʼ, to pok mar joricho kelo nigi chandruok.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת
7 Dho jomariek lando ngʼeyo, to ngʼat mofuwo to wechene obam.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן
8 Jehova Nyasaye odagi misango mar jaricho, to lamo mar ngʼat moriere tir miye mor.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו
9 Jehova Nyasaye odagi yore ngʼat marach, to ohero jogo matimo gik makare.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב
10 Kum malit orito ngʼat maweyo yo, ngʼat masin kikwere biro tho.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות
11 Jehova Nyasaye ongʼeyo gik moko matimore, bed ni en Tho kata Kethruok, omiyo dhano ok dipandne paro manie chunye! (Sheol h7585)
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol h7585)
12 Ngʼat ma jasunga dagi puonj, ok odwar mondo ongʼadne rieko gi jomariek.
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך
13 Chuny mamor miyo wangʼ bedo gi mor, to chuny mokuyo miyo dhano bedo mool.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה
14 Chuny mongʼeyo pogo tiend weche dwaro ngʼeyo, to dho ngʼat mofuwo chamo fuwo.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת
15 Ndalo duto mag ngʼat mahinyore gin thagruok, to chuny mamor ni kod mor mosiko.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד
16 Ber bedo gi matin ka iluoro Jehova Nyasaye moloyo mwandu mangʼeny kod koko.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו
17 Ber chamo alot kama hera nitie, moloyo chamo ringʼo machwe kama achaya nitie.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו
18 Ngʼat ma iye wangʼ piyo medo miero, to ngʼat ma terore mos kweyo dhawo.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב
19 Yor jasamuoyo olor gi kuthe, to yor ngʼat moriere tir en yo malach.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה
20 Wuowi mariek miyo wuon mare mor, to ngʼat mofuwo chayo min mare.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו
21 Fuwo moro ngʼat maonge gi rieko, to ngʼat man-gi winjo wuotho moriere tir.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת
22 Chenro ok chopi nikech onge puonj makare, to ka giyudo jongʼad rieko mangʼeny to gichopo.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום
23 Ngʼato yudo mor e dwoko mowinjore, to mano ber manade kuom wach mochopo e sa midware.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב
24 Yor ngima telo kadhi malo ni ngʼat makare, mondo ogengʼe kik odhi mwalo kar tho. (Sheol h7585)
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol h7585)
25 Jehova Nyasaye muko od ngʼat masungore, to orito kiep dhako ma chwore otho ma ok omul.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה
26 Jehova Nyasaye odagi paro mar joricho, to jogo ma chunygi ler miye mor.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם
27 Ngʼat ma jawuoro kelo chandruok ne joode, to ngʼatno mamon gi asoya biro dak amingʼa.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה
28 Chuny ngʼat makare pimo dwokoge, to dho ngʼat ma timbene richo hulo gik maricho.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות
29 Jehova Nyasaye bor gi ngʼat ma timbene richo, to owinjo lamo mar ngʼat makare.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע
30 Neno mamor kelo mor ni chuny, to wach maber miyo choke bedo gi ngima.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם
31 Ngʼat machiko ite kikwere biro bedo thuolo e kind joma riek.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין
32 Ngʼat ma ok dew kum ochayore owuon, to ngʼat mawinjo kikwere medo winjo wach.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב
33 Luoro Jehova Nyasaye puonjo dhano rieko, to bedo mamuol kelo luor.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה

< Ngeche 15 >