< Nehemia 7 >
1 Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
성이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에
2 Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난자라
3 Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 거민으로 각각 반차를 따라 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니
4 Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라
5 Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아 보계대로 계수하게 하신고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면
6 Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧
7 Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
스룹바벨과, 예수아와, 느헤미야와, 아사랴와, 라아마와, 나하마니와, 모르드개와, 빌산과, 미스베렛과, 비그왜와, 느훔과, 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라
8 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
바로스 자손이 이천 일백 칠십 이명이요
9 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
스바댜 자손이 삼백 칠십 이명이요
10 nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
아라 자손이 육백 오십 이명이요
11 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 팔명이요
12 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
13 nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
삿두 자손이 팔백 사십 오명이요
14 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
삭개 자손이 칠백 육십명이요
15 nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
빈누이 자손이 육백 사십 팔명이요
16 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
브배 자손이 육백 이십 팔명이요
17 nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
아스갓 자손이 이천 삼백 이십 이명이요
18 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
아도니감 자손이 육백 육십 칠명이요
19 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
비그왜 자손이 이천 육십 칠명이요
20 nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
아딘 자손이 육백 오십 오명이요
21 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔명이요
22 joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
하숨 자손이 삼백 이십 팔명이요
23 joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
베새 자손이 삼백 이십 사명이요
24 joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
하립 자손이 일백 십 이명이요
25 joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
기브온 사람이 구십 오명이요
26 jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔명이요
27 joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
아나돗 사람이 일백 이십 팔명이요
28 nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
벧아스마웹 사람이 사십 이명이요
29 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백 사십 삼명이요
30 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
라마와 게바 사람이 육백 이십 일명이요
31 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
믹마스 사람이 일백 이십 이명이요
32 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
벧엘과 아이 사람이 일백 이십 삼명이요
33 nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
기타 느보 사람이 오십 이명이요
34 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
기타 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
35 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
하림 자손이 삼백 이십명이요
36 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
여리고 자손이 삼백 사십 오명이요
37 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 일명이요
38 nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
스나아 자손이 삼천 구백 삼십명이었느니라
39 Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼명이요
40 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
임멜 자손이 일천 오십 이명이요
41 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
바수훌 자손이 일천 이백 사십 칠명이요
42 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
하림 자손이 일천 십 칠명이였느니라
43 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십 사명이요
44 Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 사십 팔명이요
45 Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
문지기들은 살룸 자손과, 아델 자손과, 달문 자손과, 악굽 자손과, 하디다 자손과, 소배 자손이 모두 일백 삼십 팔명이었느니라
46 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
느디님 사람들은 시하 자손과, 하수바 자손과, 답바옷 자손과
게로스 자손과, 시아 자손과, 바돈 자손과, 르바나 자손과
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
하가바 자손과, 살매 자손과
52 Besai, Meunim, Nefusim,
베새 자손과, 므우님 자손과, 느비스심 자손과
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
박북 자손과, 하그바 자손과, 할훌 자손과
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
바슬릿 자손과, 므히다 자손과, 하르사 자손과
바르고스 자손과, 시스라 자손과, 데마 자손과
57 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과, 소베렛 자손과, 브리다 자손과
59 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
스바댜 자손과, 핫딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아몬 자손이니
60 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이명이었느니라
61 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗돈과, 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
62 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
저희는 들라야 자손과, 도비야 자손과, 느고다 자손이라 도합이 육백 사십 이명이요
63 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
64 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
이 사람들이 보계중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
65 Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
방백이 저희에게 명하여 `우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
66 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
67 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠명이요, 노래하는 남녀가 이백 사십 오명이요
68 Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
말이 칠백 삼십 육이요, 노새가 이백 사십 오요
69 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
약대가 사백 삼십 오요, 나귀가 육천 칠백 이십이었느니라
70 Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과, 대접 오십과, 제사장의 의복 오백 삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고
71 Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천 이백 마네를 역사 곳간에 드렸고
72 Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십 칠 벌을 드렸느니라
73 Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,
이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라