< Ayub 33 >

1 “To koro, Ayub winj wechena; chik iti maber ne gik ma awacho duto.
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה
2 Achiegni chako wuoyo; kendo weche duto manie chunya abiro wacho.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי
3 Abiro wachoni weche mawuok e chunya kendo wechenago gin adiera.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו
4 Roho mar Nyasaye ema nochweya, kendo Roho mar Jehova Nyasaye Maratego ema miya ngima.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני
5 Omiyo koro dwoka ane kinyalo; kendo iikri maber mar choma tir.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה
6 E nyim Nyasaye achal achala kodi nikech an bende nochweya mana gi lowo.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני
7 Kik agoyi gi mbi mi iluora, kiparo ni aloyi e yo moro amora.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד
8 “To weche duto misewacho asewinjo maber.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע
9 Isewacho ni, ‘Aler kendo aonge richo; ngimana ler kendo aonge ketho moro amora.
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי
10 To eka Nyasaye to okawa ni an jaketho; kendo okwana kaka jasike.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו
11 Otweyo tiendena gi nyororo; kendo obedo korango yorena duto.’
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי
12 “To anyisi ni pachino obam, nikech Nyasaye duongʼ moloyo dhano.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש
13 Angʼo momiyo iywagorine kiwacho ni ok odew weche ma dhano ywaknego?
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה
14 Nikech, kiwacho adier, to Nyasaye owuoyo gi ji pile e yore mopogore opogore, kata obedo ni dhano sa moro ok nyal winjo tiend wechene.
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה
15 Owuoyo gi ji e lek, kata e fweny gotieno seche ma dhano ni e nindo matut, ka giyweyo e otendnigi;
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב
16 onyalo wuoyo e tie itgi mi obwog-gi gi siem mayoreyore,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם
17 otimo kamano mondo olok dhano owe timbene maricho kendo ogengʼ dhano kik sungre,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה
18 mondo orese e lak tho, kendo kik tiek ngimane gi ligangla.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח
19 “Okelone dhano tuo kendo opongʼo dende gi rem mondo rieyego.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן
20 Ngʼat matuono dhoge bedo marach, ma kata chiemo mamit manade koro dungʼne mana marach.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה
21 Dende dhiyo adhiya, mi chokene ma yande opondo koro nenore oko.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו
22 Chunye sudo machiegni gi bur matut, kendo ngimane yware machiegni gi joma osetho.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים
23 “Kamoro dipo ka achiel kuom malaike gana gi gana mag Nyasaye ma paro ni ngʼato tich monego oti nyalo konye,
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו
24 mi ngʼwon-ne kowacho ni, ‘Weyeuru kik utere e kar tho, nikech oseyudo yor resruok.’
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר
25 Bangʼ mano ngʼatno nyalo chango mi pien dende chak dog ka pien dend nyathi matin mana kaka nochal kotin.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו
26 Koro olamo Nyasaye mitimne ngʼwono, opongʼ gi mor koneno Nyasaye, kendo Nyasaye tingʼe malo kuom tim makare.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו
27 Koro ngʼatno nyalo biro e nyim ji mi owachnegi ni, Ne atimo richo mi aloko ber obedo rach, to Nyasaye ne ok ochula gi gima owinjore gi kethona.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי
28 Ne oreso ngimana mondo kik adhi e piny joma otho, omiyo koro abiro medo bedo mangima, mi ane ler.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה
29 “Nyasaye nyalo timo gigi duto ne ngʼato angʼata nyadiriyo kata nyadidek,
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר
30 mondo omi olok chuny ngʼatno kik dhi e piny joma otho, eka ler mar ngima omed rieny kuome.
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים
31 “Chik iti maber, Ayub, kendo winj gik manyisi; lingʼ mos, nimar abiro medo wuoyo.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר
32 Ka in gi gimoro amora minyalo wacho, to dwoka; wuo awuoya, nikech adwaro lero kori,
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך
33 to ka ok kamano, to chik iti iwinja; kendo lingʼ mos nimar abiro puonji rieko.”
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה

< Ayub 33 >