< Ayub 29 >

1 Ayub nomedo wuoyo kawacho niya,
ויסף איוב שאת משלו ויאמר
2 “Yaye, mad ngʼato dwoka e ndalona machon kendo kinde mane Nyasaye orita maber,
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני
3 ka en koda kuonde duto kendo ka lerne ne menyona kuonde motimo mudho mane awuothe!
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך
4 Ee, mano kaka agombo ndalogo mane pod ategno, kinde mane Nyasaye gwedho oda nikech ne en osiepna,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי
5 ma en ndalono ma Jehova Nyasaye Maratego ne pod ni koda kendo nyithinda noketa diere,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי
6 ne en ndalo ma yorega ne dhi maber kendo yiende mag zeituni ne nyak maber.
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן
7 “Kindeno kane adonjo gie ranga dala mi abet e koma ei paw bura,
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי
8 to yawuowi ne weyona yo ka onena to jodongo to ne oana malo.
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו
9 Jotend ogendini ne weyo wuoyo, kendo negilingʼ thi ka giumo dhogi.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם
10 Ruodhi kane onena to ne wuoyo gi dwol mapiny kendo onge ngʼama ne nyalo winjo gima negiwacho.
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה
11 Ngʼato angʼata mane owinja ne loso maber kuoma, kendo joma nonena ne pwoya,
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני
12 nikech ne akonyo joma odhier mane ywak ka dwaro kony, kod joma onge wuonegi mane onge gi joma dikonygi.
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו
13 Ngʼama ne chiegni tho nogwedha; kendo namiyo chuny dhako ma chwore otho duogo mi ower gi mor.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן
14 Arwako tim makare kod adiera ka lepa.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי
15 Ne abedo wangʼ muofni kendo tiende pudhe.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני
16 Ne abedo wuon jochan; kendo ne akawo chandruok joma welo.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו
17 Ne aketho teko mar joma thiro ji mi agologi e lwet joma dwaro hinyogi.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף
18 “Ne aparo e chunya ni, ‘Tho biro kawa mos ka adak maber e dalana, kendo ka hika mae pinyni oniangʼ,
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים
19 Achalo gi yath, madongo e bath aora madongo ka ngʼich nikech tiendene ochwo pi kendo thoo biro bedo e bedena gotieno.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי
20 Huma mara biro siko kalandore kendo tekra nosiki!’
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף
21 “Ji ne chikona itgi ka geno konyruok mathoth, negirito rieko mawuok e dhoga ka gilingʼ mos.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי
22 Onge ngʼama ne loso bangʼa; wechena ne lwar e itgi mos ka ngʼidho.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי
23 Ne girita ka joma rito koth ndalo oro, kendo negimor gi wechena mana ka joma rito kodh chwiri.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש
24 Kane abwonjo kodgi to ne amako dhogi; kendo ler mane rieny koa e lela wangʼa, ne morogi ahinya.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון
25 An ema ne anyisogi yo monego gilu kendo nabedo kaka ruodhgi; ne achalo ruoth e dier jokedo mage; bende ne achalo ngʼat mahoyo joma ywak.”
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם

< Ayub 29 >