< Ayub 29 >

1 Ayub nomedo wuoyo kawacho niya,
And Job continued to take up his parable, and said,
2 “Yaye, mad ngʼato dwoka e ndalona machon kendo kinde mane Nyasaye orita maber,
Who will give me back months like those which are past, days like those when God guarded me;
3 ka en koda kuonde duto kendo ka lerne ne menyona kuonde motimo mudho mane awuothe!
When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
4 Ee, mano kaka agombo ndalogo mane pod ategno, kinde mane Nyasaye gwedho oda nikech ne en osiepna,
As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
5 ma en ndalono ma Jehova Nyasaye Maratego ne pod ni koda kendo nyithinda noketa diere,
When the Almighty was yet with me, when my servants stood round about me;
6 ne en ndalo ma yorega ne dhi maber kendo yiende mag zeituni ne nyak maber.
When I bathed my steps in cream, and the rock poured out near me streamlets of oil!
7 “Kindeno kane adonjo gie ranga dala mi abet e koma ei paw bura,
When I went out to the gate close by the city, when in the open place I established my seat:
8 to yawuowi ne weyona yo ka onena to jodongo to ne oana malo.
Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
9 Jotend ogendini ne weyo wuoyo, kendo negilingʼ thi ka giumo dhogi.
Princes stopped in the midst of [their] words, and laid their hand on their mouth:
10 Ruodhi kane onena to ne wuoyo gi dwol mapiny kendo onge ngʼama ne nyalo winjo gima negiwacho.
The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
11 Ngʼato angʼata mane owinja ne loso maber kuoma, kendo joma nonena ne pwoya,
For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
12 nikech ne akonyo joma odhier mane ywak ka dwaro kony, kod joma onge wuonegi mane onge gi joma dikonygi.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, yea, that had none to help him.
13 Ngʼama ne chiegni tho nogwedha; kendo namiyo chuny dhako ma chwore otho duogo mi ower gi mor.
The blessing of him that was ready to perish came upon me; and the heart of the widow I caused to sing for joy.
14 Arwako tim makare kod adiera ka lepa.
I took righteousness as my garment, and it clothed me: as a robe and a mitre was justice unto me.
15 Ne abedo wangʼ muofni kendo tiende pudhe.
Eyes was I to the blind; and feet to the lame was I.
16 Ne abedo wuon jochan; kendo ne akawo chandruok joma welo.
A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
17 Ne aketho teko mar joma thiro ji mi agologi e lwet joma dwaro hinyogi.
And I broke the cutting-teeth of the wrong-doer, and out of his teeth I cast down his prey.
18 “Ne aparo e chunya ni, ‘Tho biro kawa mos ka adak maber e dalana, kendo ka hika mae pinyni oniangʼ,
And I said then, “In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
19 Achalo gi yath, madongo e bath aora madongo ka ngʼich nikech tiendene ochwo pi kendo thoo biro bedo e bedena gotieno.
My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
20 Huma mara biro siko kalandore kendo tekra nosiki!’
My glory will ever be new with me, and my bow will acquire fresh strength in my hand.”
21 “Ji ne chikona itgi ka geno konyruok mathoth, negirito rieko mawuok e dhoga ka gilingʼ mos.
Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
22 Onge ngʼama ne loso bangʼa; wechena ne lwar e itgi mos ka ngʼidho.
After my words they made no reply, and my speech dropped on them [like dew].
23 Ne girita ka joma rito koth ndalo oro, kendo negimor gi wechena mana ka joma rito kodh chwiri.
And they waited for me as for the rain, and they opened wide their mouth as for the latter rain.
24 Kane abwonjo kodgi to ne amako dhogi; kendo ler mane rieny koa e lela wangʼa, ne morogi ahinya.
I smiled on those that had lost their confidence; and the light of my countenance they never cast down.
25 An ema ne anyisogi yo monego gilu kendo nabedo kaka ruodhgi; ne achalo ruoth e dier jokedo mage; bende ne achalo ngʼat mahoyo joma ywak.”
I chose their way for them, and I sat as chief, and dwelt as king in his army, as one that comforteth mourners.

< Ayub 29 >