< Ayub 18 >
1 Eka Bildad ja-Shua nodwoko niya:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 “Ibiro weyo weche miwachogi karangʼo? Bed ngʼama odimbore eka wawuo.
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Angʼo momiyo ikawowa ka dhok kendo wachalo joma ofuwo e nyimi?
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Mirima ma in-gono biro hinyi mana in iwuon, iparo ni piny biro rumo nikech in? Koso nyaka gol lwendni kuonde magintie?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 “Tach joma timbegi richo osenegi; kendo mae oseweyo liel.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
6 Ler manie hembe oselokore mudho; kendo taya manie bathe osetho.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, extinguetur.
7 Chon nowuotho motegno, to tinde oywayo wuoth, riekone owuon ema omiyo opodho.
Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
8 Tiendene osetere ei gogo kendo koro orundore e iye.
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
9 Obadho osemako ombongʼne; kendo oride matek ma ok onyal bwodho.
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 Ochike gi otegu mopandi ei lowo kendo oket ne obadho e yo moluwo.
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
11 Masiche onure koni gi koni kendo okete ka gi ka.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
12 Midhiero oikore mar chame kendo chandruok okichore mar muonye sa ma opodho.
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
13 Tuo marach omako dende duto, kendo miyo bedene kod tiendene kethore.
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
14 Oseywae oko mogole e hembe kama ne odakie gi kwe, motere nyaka e nyim ruodh chandruok.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Gimoro amora mane entierego koro onge e hembe; nikech mach mager osewangʼo kar dakne.
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
16 Jarichono chalo gi yath ma tiendene otwo ei lowo, kendo bedene oner.
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
17 Humbe rumo e piny; kendo onge ngʼama nochak opare.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
18 Oriembe ogole e ler mi otere e mudho, kendo humbe orumo e piny.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 Oonge gi nyithinde kata nyikwaye e dier ogandane, kata ngʼama nodongʼ kama yande odakie.
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in regionibus eius.
20 Ka joma nodak yo podho chiengʼ nowinjo gima notimoreno luoro nomakogi, to joma odak yo wuok chiengʼ, kihondko nogoyo.
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Chutho mago e gik matimore ne joma timbegi richo mokia Nyasaye.”
Haec sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.