< Ayub 17 >
1 Chunya onyosore, ndalona ongʼad machiek, kendo thona ema chiegni koda.
わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
2 Jogo ma nyiera olwora koni gi koni; kendo asiko mana kaneno gero ma gin-go koda.
まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。
3 “Yaye Nyasaye, nyisa gima idwaro. En ngʼa machielo mabiro rita?
どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。
4 Isedino pachgi mondo kik gifweny adiera; omiyo ok ibi yie mondo gibed joloch.
あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。
5 Ka ngʼato ondhogo osiepne mondo oyud mwandu to gima otimono nyaka dongʼ ewi nyithinde.
分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。
6 “Nyasaye osemiyo abedo ngʼama ji duto goyo ngero kendo ma ka ji oneno to ngʼudho kuome olawo.
彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。
7 Wengena koro ok nen maber nikech kuyo ma an-go; denda duto olokore choke lilo.
わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。
8 Joma paro ni gin joma kare kibaji omako; kendo joma paro ni ler wacho ni ok angʼeyo Nyasaye.
正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。
9 Kata kamano, joma kare nosik koluwo yoregi makare, kendo joma yoregi oriere nomed bedo motegno.
それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。
10 “Un duto weyauru kendo dhiuru mabor nikech ok aneno ngʼama riek kuomu-ka.
しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
11 Ndalona osekadho, chenrona duto osekethore, kaachiel gi gik moko duto ma chunya gombo.
わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
12 Jogi loko otieno mi bed odiechiengʼ; ka piny otimo mudho to giwacho ni, ‘Ler ni machiegni.’
彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。
13 Ka dipo ni dala ma ageno dhiye en mana liel kende, kata kapo ni apedho kitandana e mudho, (Sheol )
わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、 (Sheol )
14 ka dipo ni awacho ne kethruok ni, ‘In e wuonwa,’ kendo aluongo kudni ni, ‘minwa,’ kata ni, ‘nyamera,’
穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、
15 to koro geno mara ni kune? En ngʼa manyalo neno geno moro amora ma an-go?
わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。
16 Bende dodhi piny nyaka e dhorangeye mag tho? Koso bende dwalor kode nyaka ei lowo?” (Sheol )
これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。 (Sheol )